Ask a Question(Create a thread) |
|
Me importa un cominoAn idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
Me importa un comino
Is this term for it's of no importance to me. Is it Spain specific?
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Sí, exacto. Significa que para la persona tal cosa carece de importancia. Las formas "un comino", "un "rábano" y "un pimiento" son coloquiales y poco ofensivas. Otras como "un pito", "un bledo", un "cojón", "un huevo" o "una mierda" resultan muy vulgares.
No sabría concretar cuáles expresiones se conocen en los distintos países. Al menos, todas las antedichas son relativamente comunes en España. Un saludo sincero. Last edited by Julvenzor; September 27, 2013 at 01:00 PM. |
#3
|
||||
|
||||
Correcto. Todas son usadas en Chile excepto huevo y cojón, en vez se usa coco o pico, vulgares las dos.
I give a fig.... |
#4
|
||||
|
||||
It's not Spain specific. It's also widely used in Mexico as well.
I think "me importa un bledo" (one more equivalent added to Julvenzor's list) is also used in many countries.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#5
|
||||
|
||||
In Argentina (or at least, the Pampean region):
Mild: me importa un corno / comino / rábano / bledo not so mild me importa un cuerno / pito increasingly vulgar and confrontative (caution) me importa tres belines me importa tres carajos mierda que me importa / me importa una mierda me chupa un huevo
__________________
[gone] |
#6
|
||||
|
||||
Thanks everyone!
As an English speaker I would likely say no me vale un comino because it's as I would say the expression in English. Does that usage sound strange in Spanish?
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#7
|
||||
|
||||
Very strange.
In Mexico you could say "me vale un comino", because there are already some expressions that use this verb like that, but it would still feel awkward. Instead, you can say "me vale" or "me vale gorro". (These are mild forms of the rudest one, and they're still not suitable for all audiences, so be careful. In all cases, the most neutral one is "no me importa".)
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#8
|
||||
|
||||
Hello, we use it in Colombia too
__________________
Please, point out corrections for my writing. Thank you. |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Amigo que no aporta y cuchillo que no corta, aunque se pierda no importa | ROBINDESBOIS | Idioms & Sayings | 5 | April 12, 2011 12:16 PM |
La posición de la palabra "también. ¿Importa? | Suavemente | Grammar | 14 | January 31, 2010 02:31 PM |
No importa cuál sea mi nombre | guille101 | Translations | 4 | September 06, 2009 10:58 PM |
No me importa! | Fazor | Grammar | 21 | June 05, 2009 02:57 PM |