#1  
Old July 16, 2010, 06:30 PM
silopanna silopanna is offline
Ruby
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 62
silopanna is on a distinguished road
Taco/Tacón

People,

I am thinking of the word doorstop. This would be what in Spanish, taco or tacon, or either one?

Could I say "Calzó la puerta con un taco"?

Thanks in advance,

Dean
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old July 16, 2010, 06:46 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by silopanna View Post
People,

I am thinking of the word doorstop. This would be what in Spanish, taco or tacon, or either one?

Could I say "Calzó la puerta con un taco"?

Thanks in advance,

Dean
Go here and tell me if you can make out what is explained, or whatever is that you understand.

http://buscon.rae.es/draeI/SrvltCons...US=3&LEMA=taco

and

http://buscon.rae.es/draeI/SrvltCons...EMA=tac%C3%B3n

I/we will explain later or dispel doubts.
Reply With Quote
  #3  
Old July 16, 2010, 07:42 PM
silopanna silopanna is offline
Ruby
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 62
silopanna is on a distinguished road
Chileno,

From what I understand of the definitions, taco corresponds to a doorstop, and not tacon. A taco is a wedge, and that's what a doorstop is. A tacon is a shoe heel.

Is that it?

Dean
Reply With Quote
  #4  
Old July 16, 2010, 09:35 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by silopanna View Post
Chileno,

From what I understand of the definitions, taco corresponds to a doorstop, and not tacon. A taco is a wedge, and that's what a doorstop is. A tacon is a shoe heel.

Is that it?

Dean
Yes Sir!
Reply With Quote
  #5  
Old July 16, 2010, 11:28 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,316
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
A doorstop is either the wedge that keeps the door open, inserted between the base of the door and the floor, or the thing that stops the door from opening too far, mounted on the floor, baseboard, or wall (so that the wall isn't damaged by the doorknob). The former is una cuña (para/de puerta). The latter is un tope (para/de puerta).

That said, I see that both words are used interchangeable, just like in English.

I wouldn't use calzar. That verb is used for chocking tires.
Reply With Quote
  #6  
Old July 17, 2010, 05:55 AM
silopanna silopanna is offline
Ruby
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 62
silopanna is on a distinguished road
Rusty,

Yes, but a taco is a cuña. So what I want to know is, what do they say?

I was in Argentina a while back, and the lady said: "Calzar la puerta con un taco."

But I couldn't remember whether she said taco or tacón, that is why I asked.

Now you are suggesting that cuña is a better word. I am open to this.

But I would like some imput from native speakers in different countries to know what people actually say.

Silopanna/Dean

Last edited by silopanna; July 17, 2010 at 06:02 AM.
Reply With Quote
  #7  
Old July 17, 2010, 07:14 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by silopanna View Post
Rusty,

Yes, but a taco is a cuña. So what I want to know is, what do they say?

I was in Argentina a while back, and the lady said: "Calzar la puerta con un taco."

But I couldn't remember whether she said taco or tacón, that is why I asked.

Now you are suggesting that cuña is a better word. I am open to this.

But I would like some imput from native speakers in different countries to know what people actually say.

Silopanna/Dean
At least in Chile and I guess in Argentina, not sure about other Spanish countries, we use the word calzar as poner.

I guess the following link dispels the problem.

http://buscon.rae.es/draeI/SrvltCons...=3&LEMA=calzar
Reply With Quote
  #8  
Old July 17, 2010, 07:23 AM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
In Spain I would say "calzar una cuña" "poner un taco", "ponerle un tope a la puerta". Maybe the last one is the most common in my book... I think "calzar una cuña" I would use it more in a workshop, doing some kind of repair, or something... Yet it can be used too. It would never be "tacón".
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #9  
Old July 17, 2010, 07:32 AM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Davidísimo
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,664
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
In Costa Rica, I believe they also use tacos to refer to cleats (to play soccer with).

tacón - the heel of a shoe (especially women's high-heels)

In México, calzar is often used to refer to putting a small piece of material under something to level it or bring it up to the right height. The noun calza is also used in this sense.

And in México: (as Rusty says)

doorstop - tope (this usually goes on the wall behind a door to keep it from hitting the wall)

Click image for larger version

Name:	doorstop-tope.jpg
Views:	636
Size:	119.7 KB
ID:	357
Image source

doorstop - cuña (this is a wooden or rubber wedge that goes under the door to keep it open)
Click image for larger version

Name:	doorstop-cuña.jpg
Views:	235
Size:	127.7 KB
ID:	358
Image source
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
  #10  
Old July 17, 2010, 08:02 AM
silopanna silopanna is offline
Ruby
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 62
silopanna is on a distinguished road
Got it!

Ya all are the best, and I thank ya all "mucho"!

Dean

Reply With Quote
Reply

Tags
calzar, cuña, doorstop, taco, tacón

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Se echó el taco de ojo bmarquis124 Translations 12 February 04, 2009 06:20 AM


All times are GMT -6. The time now is 07:44 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X