#1  
Old June 19, 2010, 04:13 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Question [...] is the call of the day

How would this expression translate into Spanish?
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old June 19, 2010, 06:06 PM
wafflestomp wafflestomp is offline
Pearl
 
Join Date: Apr 2010
Location: Long Island, New York
Posts: 350
Native Language: American English
wafflestomp is on a distinguished road
Can you give an example in English? I can't think of the expression you're saying.. people say "Call it a day" all the time... is that what you meant?
Reply With Quote
  #3  
Old June 19, 2010, 10:08 PM
ookami's Avatar
ookami ookami is offline
Sapphire
 
Join Date: Aug 2009
Location: Buenos Aires
Posts: 1,283
Native Language: Español(Argentina)
ookami is on a distinguished road
"... es la llamada del día" ???
__________________
Please, don't hesitate to correct my English.
'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.
Reply With Quote
  #4  
Old June 20, 2010, 05:23 AM
hermit hermit is offline
Emerald
 
Join Date: Jun 2009
Location: scotsburn, nova scotia
Posts: 617
Native Language: english
hermit is on a distinguished road
Sí, "llamada"; ¿También "orden del día"?
__________________
"Be brief, for no discourse can please when too long."
miguel de cervantes saavedra
Reply With Quote
  #5  
Old June 20, 2010, 11:36 AM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by JPablo View Post
How would this expression translate into Spanish?
Just it can be translated as La llamada del dia.
Or es la llamada del dia.

Greetings.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #6  
Old June 26, 2010, 03:56 AM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Question

Quote:
Originally Posted by wafflestomp View Post
Can you give an example in English? I can't think of the expression you're saying.. people say "Call it a day" all the time... is that what you meant?
Quote:
Originally Posted by ookami View Post
"... es la llamada del día" ???
Quote:
Originally Posted by hermit View Post
Sí, "llamada"; ¿También "orden del día"?
Quote:
Originally Posted by CrOtALiTo View Post
Just it can be translated as La llamada del dia.
Or es la llamada del dia.

Greetings.
It seems to me that Hermit is the one that gets closer to this. I thought about it, and remembered the expression "está a la orden del día", what is more common, that is in widespread usage... But I believe in the context is more like the "watchword", like the "leit motiv", the "byword" that gives a concept of the "whole". Like in the context,

in the boardrooms, and in secure government offices… far away from view… that is why “transparency” is the call of the day… and that is why it will never be actualized… if it were we might all discover the truth... the emperor has no clothes.

Any other ideas in Spanish for this?, like "la palabra clave"? Or some such?
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #7  
Old June 26, 2010, 03:52 PM
ookami's Avatar
ookami ookami is offline
Sapphire
 
Join Date: Aug 2009
Location: Buenos Aires
Posts: 1,283
Native Language: Español(Argentina)
ookami is on a distinguished road
En ese contexto no creo que "orden del día" pueda ir bien. ¿Podrías por el contexto de rededor de la frase sin abreviar? (...)
Con lo dado keyword (palabra clave) o sus variantes parecen, como propusiste, más adecuadas.
__________________
Please, don't hesitate to correct my English.
'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.
Reply With Quote
  #8  
Old June 26, 2010, 04:47 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by JPablo View Post
It seems to me that Hermit is the one that gets closer to this. I thought about it, and remembered the expression "está a la orden del día", what is more common, that is in widespread usage... But I believe in the context is more like the "watchword", like the "leit motiv", the "byword" that gives a concept of the "whole". Like in the context,

in the boardrooms, and in secure government offices… far away from view… that is why “transparency” is the call of the day… and that is why it will never be actualized… if it were we might all discover the truth... the emperor has no clothes.

Any other ideas in Spanish for this?, like "la palabra clave"? Or some such?
...es por eso que "transparencia" es la orden del día, por eso no va a ser nunca cambiada...
Reply With Quote
  #9  
Old June 27, 2010, 08:50 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,038
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
En México (coloquialmente) diríamos "es la onda".

Pero me parece que más universalmente se puede decir: "está a la orden del día", "es la palabra clave", "es la moda", "es lo de hoy"...


Aquí entenderíamos "ser la orden del día" como una lista de asuntos que se van a tratar en una asamblea, una junta, una celebración...
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...

Last edited by AngelicaDeAlquezar; June 27, 2010 at 08:53 AM.
Reply With Quote
  #10  
Old June 27, 2010, 01:18 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
I was wondering above the word El día al día.
What do you think about?
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Call me xchic xchic Introductions 9 January 29, 2010 01:43 AM
I'm sorry for the other day bmarquis124 Translations 4 August 24, 2009 12:19 AM
Would you call this "abusing"? Jessica General Chat 11 January 25, 2009 09:42 PM
Phone call geeper Practice & Homework 32 October 31, 2008 03:07 PM
Don't call me names hola Grammar 45 July 15, 2008 07:18 AM


All times are GMT -6. The time now is 06:08 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X