Ask a Question(Create a thread) |
|
me siento muy tonta.. por lo que ya te habia contado d mi ex novioIf you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
me siento muy tonta.. por lo que ya te habia contado d mi ex novio
me siento muy tonta.. por lo que ya te habia contado d mi ex novio, por mi mejor amiga, yo siempre hago muchas cosas por ella y pues como que me eh dado cuenta que ella por mi no las hace ni las haria
|
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Quote:
I feel very stupid because of what I've told you about my ex-boyfriend. I always do a lot of things for my best (girl) friend even though I realize she doesn't do the same for me nor ever will. |
#3
|
|||
|
|||
Thank you very much as always Rusty.
|
#4
|
||||
|
||||
You're welcome.
|
#5
|
||||
|
||||
Using Rusty's
I feel very stupid because of what I've told you about my ex-boyfriend. I also feel very stupid about my girlfriend, because I always do a lot of things for her and I have realized she does not do the same for me nor ever will. the meaning it's the same, only to make it more "near" to the sentence.Rusty, correct me
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles. Small Gods Terry Pratchett |
#6
|
||||
|
||||
grammar correct on that sentence?
Didn't understand much of the last half of sentence, is there a better way of saying it in Spanish?
|
#7
|
||||
|
||||
Did you not understand my translation, or the Spanish sentence itself?
I translated loosely because the original Spanish wasn't clear. Without knowing the person's true intentions, I couldn't offer a better translation. The change sosia made kept the perfect tense intact (where I opted to omit it). Neither of us translated the sentence word-for-word. There is no proper punctuation. There are fragments. The last phrase ends in a conditional-mood verb. There are four misspelled words (including the words with missing diacritical marks). |
#8
|
||||
|
||||
Quote:
Just wanted to know if there were mistakes in the sentence. Last edited by Tomisimo; December 09, 2008 at 12:55 PM. Reason: Started new thread with new question |
#9
|
||||
|
||||
I've split the separate question to a new thread.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
#10
|
||||
|
||||
After por ella:
y = and pues como que = well me he dado cuenta = I've realized que ella = that she por mí = for me no las hace = doesn't do them (las cosas/things) ni las haría = nor would do them (ditto) Does this help any? |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Habia visto | soyricogringo | Grammar | 2 | October 14, 2008 03:16 PM |
Por lo que and por lo menos | soyricogringo | Vocabulary | 5 | October 02, 2008 07:59 PM |
tonta de remate | Jane | Idioms & Sayings | 3 | June 21, 2008 09:19 AM |
"me siento honrada" | elkikuyo | Vocabulary | 2 | April 16, 2008 08:28 PM |
Help - Vistas por ultima vez corriendo por el pasillo | dani87 | Vocabulary | 5 | March 11, 2008 02:57 PM |