Hacer Pregunta

Crear un tema
Retroceder   Foros para el aprendizaje de inglés y español > Los idiomas inglés y español > El vocabulario > Modismos y Dichos
Registrarse Ayuda Comunidad Calendario Temas de Hoy Buscar PenpalsTraductor


Venirle de perlas

 

Un modismo es cualquier frase cuya significado no es fácil de entender basándose en sus palabras individuales. Este foro es el lugar para cualquier pregunta sobre modismos o cualquier otro dicho.


Respuesta
 
Herramientas Desplegado
  #1  
Antiguo January 08, 2013, 10:01 AM
Avatar de poli
poli poli no está en línea
rule 1: gravity
 
Fecha de Ingreso: Oct 2007
Ubicación: In and around New York
Mensajes: 7,822
Primera Lengua: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Venirle de perlas

Example:El parque le viene de perlas cuaquiera que busca sombra en un día cálido.
I think it means to be convenient, and I would like to know if I'm correct and if the term is commonly understood.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Responder Con Cita
  #2  
Antiguo January 08, 2013, 10:31 AM
Avatar de chileno
chileno chileno no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Feb 2009
Ubicación: Las Vegas, USA
Mensajes: 7,863
Primera Lengua: Castellano
chileno is on a distinguished road
Look here for "caer como anillo al dedo" which means practically the same.

http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1988666
Responder Con Cita
  #3  
Antiguo January 08, 2013, 10:37 AM
Avatar de poli
poli poli no está en línea
rule 1: gravity
 
Fecha de Ingreso: Oct 2007
Ubicación: In and around New York
Mensajes: 7,822
Primera Lengua: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Thanks. I think: "works like a charm" or "to be just the thing" may be good
English translations.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Responder Con Cita
  #4  
Antiguo January 08, 2013, 11:14 AM
Avatar de JPablo
JPablo JPablo no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Apr 2010
Ubicación: Southern California
Mensajes: 5,579
Primera Lengua: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
I agree. (Although I believe "de perlas" may become a bit dated soon...)
Other options (I believe there are many)
ir de perlas = come up + a treat, work + a treat, go down + a treat.
salir de perlas = come up + a treat, go down + a treat.

Oxford also gives good options,
de perlas (fam) great (colloq);
el negocio marcha de perlas = business is great [or] is going really well;
el viernes me vendría de perlas = Friday would be great for me [or] would suit me down to the ground;
todo salió de perlas = everything went perfectly, everything turned out fine (colloq)
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Responder Con Cita
Respuesta

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio

Temas Similares
Tema Autor de Tema Foro Respuestas Último mensaje
Me viene de perlas ROBINDESBOIS Modismos y Dichos 2 September 17, 2009 02:37 AM


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 03:37 PM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X