Ask a Question(Create a thread) |
|
Translation of "skill"Ask about definitions or translations for Spanish or English words. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
Translation of "skill"
My dictionary gives all of the following (!) as translations for "skill/ability":
habilidad, maña, tino, destreza, soltura, prestez. What is the difference between these? Thanks in advance! Manuel |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
What is your context? The different translations are for different meanings or nuances.
|
#3
|
|||
|
|||
Well, that's the problem I always have with dictionary translations: they often mention many different translations without explaining the context! I often try to look up words I don't know in the dictionary when I'm trying to think in Spanish and I realize I don't know a certain word but then I don't know which translation would be appropriate to use for the thing I want to say.
What would you suggest to do in that case? In this particular case I don't remember the exact context anymore, but I am speaking in general here. |
#4
|
||||
|
||||
Except for the last entry you wrote, which isn't Spanish, all can mean skill, but with different uses.
According to the dictionary I use: habilidad = the ability to do something (natural ability) destreza = the ability to do something (acquired ability) maña = knack, aptitude, expertise tino = judgment, knack, ace (able to find, hit, get something easily) soltura = ability to do something with ease presteza = quick/diligent to do something Last edited by Rusty; February 14, 2016 at 07:34 PM. |
#5
|
||||
|
||||
Use a Spanish dictionary and check entry by entry until you find the word that best matches what you mean.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#6
|
||||
|
||||
¡Pericia, pero no me preguntes a mi, yo soy guiri!
__________________
Me ayudaríais si me hicierais el favor de corregir mis errores. |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Is "to" part of the verb translation? Pedir = to ask | BobRitter | Grammar | 5 | August 09, 2015 06:38 PM |
"for japanese's ears..." -Translation practice | ookami | Translations | 3 | December 10, 2011 05:29 PM |
Homework help regarding the words "tener", "venir", "preferir", and "querer" | cwlcwlspanish | Practice & Homework | 8 | October 08, 2011 06:20 PM |
"Hace no mucho tiempo" translation | jrandlib | Practice & Homework | 7 | July 14, 2011 06:03 PM |
"Fair isle at sea..." by R.L.S - help wih translation | ookami | Translations | 10 | September 28, 2009 01:14 PM |