Ask a Question(Create a thread) |
|
Romper la rachaAn idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
Romper la racha
What does this mean?
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
In this kind of expression, "racha" means a run of good or bad luck... It would mean to stop the run of bad luck here, as I assume no one would want to stop a run of good luck.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#3
|
||||
|
||||
it means to break (the continuum) of good or bad luck as angelica explained.
|
#4
|
||||
|
||||
It has a broader meaning. It implies breaking a consistent pattern of events. It refers automatically to luck -apparent patterns observed in a chain of events not causally related- in the set phrases "mala racha" and "buena racha", but it's used with any other pattern ("Fulania Club quebró una racha de diez derrotas seguidas como visitante") that has a partial component of chance.
__________________
[gone] |
#5
|
||||
|
||||
Thanks all. This is a good term to know.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#6
|
||||
|
||||
romper la racha
Crystal clear, aleCcowaN. I am going to make use of the expression now. Can it be used formally or only in informal contexts? I am thinking that an expression with 'rumbo' might be the formal one, but I am a West Indian who is willing to learn and use Spanish well.
Last edited by pierrre; September 23, 2011 at 07:40 PM. Reason: I wanted to get the member's name correct. |
#7
|
||||
|
||||
Indeed, it's pretty colloquial --as everything related with patterns that can be abstracted from a background and seen as chance, luck, fate, fairy intervention, etc.-- but it can be used in pretty formal contexts to describe such patterns without hypothesizing about their causes or when the cause is known or obvious (a team full of good players is failing to achieve good team work and dynamics, so they're 'suffering' a "racha de diez derrotas consecutivas")
It's interesting to observe that racha means gust and it's used to describe winds that quickly change speed and direction. Particularly, those gusty winds that shake us constantly and quickly in a way we are uncomfortable keeping a standing position, they are called "vientos rachados" or "arrachados". So racha and the similar term ráfaga are used to describe the burst of a machine gun or a pattern of repeating events that suddenly starts and so disappears.
__________________
[gone] |
#8
|
||||
|
||||
Quote:
Perhaps one would prefer to say "Pedro necesita tener mejor suerte" instead of "Pedro necesita romper su mala racha", or "Tengo mucha suerte en el juego últimamente" instead of "Estoy teniendo una buena racha en el juego", but none would harm a formal context.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Romper or rasgar means to tear in spanish? | sano23 | Vocabulary | 4 | July 20, 2011 07:06 AM |
Romper vs. Quebrar | laepelba | Vocabulary | 8 | October 30, 2010 11:02 AM |
Romper esquemas | poli | Idioms & Sayings | 10 | June 10, 2010 03:27 PM |
Tener buena racha/ estar en racha | ROBINDESBOIS | Idioms & Sayings | 2 | October 11, 2009 05:11 AM |