Ask a Question(Create a thread) |
|
Having a hard time translating these sentences....If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
Having a hard time translating these sentences....
Sentence #1- I can pay for them.
Sentence # 2- I can buy them. I came up with Puedo pagar ellos and Puedo comprar los. Thanks in advance! |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
1) Puedo pagarlos.
2) Puedo comprarlos. It's easy! |
#3
|
||||
|
||||
Quote:
Her answer are whole correct.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms. |
#4
|
||||
|
||||
#5
|
||||
|
||||
También podrías decir:
1) Puedo pagar por ellos. (But it is less common and less natural than Irmamar's simple translation, "Puedo pagarlos") A variation could be, "Puedo permitírmelos" (I can afford them...) |
#6
|
||||
|
||||
Thank you all so much! I'm using Pimsleur's audio course and although it helps with vocabulary and speaking....it leaves a bit to be desired for writing ability. :-)
|
#7
|
||||
|
||||
You're welcome!
"Todo se andará" (literally, "we will walk all [the paths]" equivalent to, all in good time.) (As you get to practice and practice, you'll get better.) |
#8
|
||||
|
||||
Quote:
Right? |
#9
|
||||
|
||||
Right, Chileno. You could say that.
If I was the one inviting, ie., it's my treat, it's on me, I'm paying... I would most likely say "Pago yo" "Yo pago las cervezas" "Yo pago la ronda" or "Invito yo". "Puedo pagar por ellos" sounds to me more like someone challenging your ability to pay, and you say, something like "los compro, porque puedo pagar por ellos"... Yes, of course, everything could go, depending on the contexts... N.B.: the author of this post declines and/or relinquish any responsibility or duty to pay any treat, nor paying anything... whereas his statements are only linguistic examples, devoid of any intention to pay... specially on a long web/cybernetic distance... ... (This is somewhat a "legal disclaimer"... Maybe I need some legal and/or linguistic advice to fix my HEnglish.) |
#10
|
||||
|
||||
Quote:
Right. CYA! |
Link to this thread | |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Need help on choosing a portable hard disk | AngelicaDeAlquezar | General Chat | 10 | September 02, 2010 11:00 PM |
Help with two sentences | Beto | Translations | 8 | October 29, 2009 05:55 PM |
Between a rock and a hard place | poli | Idioms & Sayings | 8 | June 11, 2008 04:04 PM |
Having a hard time understanding... | WMX | Vocabulary | 5 | March 16, 2007 02:01 AM |