Ask a Question(Create a thread) |
|
MismoThis is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
Mismo
Does "mismo" take on the gender of the subject of the sentence, or does it take the subject of the noun that the subject is "the same as"?
How exactly are sentences constructed with mismo?
__________________
Mi español necesita mejorar mucho. Por favor, no dudar en corrige. Gracias. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Quote:
El árbol es el mismo. - The tree is the same one. Él mismo lo dijo _ He, himself, said it. Es la misma cubierta que aquella. - It is the same cover as that one. Esa es la misma chaqueta que usó el año pasado. - That is the same jacket that used/wore last year. Hopefully I answered to your satisfaction. |
#3
|
||||
|
||||
Quote:
¿La puedo usar como eso? A mí mismo me gustaría ganar la loteria
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!" --george bluthe sir |
#4
|
||||
|
||||
Suena un poco redundante, pero es correcto.
|
#5
|
||||
|
||||
I think Satchrocks is also asking if you can use mismo to describe two identical objects or two people who are the same?
For instance, can you say "estos gameles son los mismos - identicos - o iguales" ? "Un kilogramo y 1000 gramos son el mismo (lo mismos)" |
#6
|
||||
|
||||
For identical twins you'd say:
Los gemelos son idénticos. For people who look alike: Mi mamá y yo nos parecemos. My mother and I look alike. I don't know if I understand well "people who are the same", but I think it could be something like: Juan M. y J. Martínez son la misma persona. Juan M. and J. Martínez are the same person. Roberto y yo pertenecemos a la misma familia: somos primos. Roberto and I belong to the same family: we're cousins. As for the weight equivalence example: Un kilo y mil gramos son lo mismo.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#7
|
||||
|
||||
Ok.. when I just started learning Spanish I loved the word 'mismo' and 'misma'. But now I am not so sure..
Sometimes I get confused when I have to use 'mismo' (/igual), 'propio' / 'propia' or even for example ' por mi cuenta'. ' I have done it myself' for example: ' Lo he hecho yo mismo'? or ' ' yo lo he hecho por mi cuenta' ' Es el mismo' - but 'y su uso propio' - not ' y su uso mismo' - right, or wrong? ' Me da igual' but not ' me da mismo' ? Although in most cases I suppose ' igual' and ' mismo' can be used interchangeably..? So can someone give me a clear rule of thumb when to use 'mismo' 'propio' 'por me cuenta' when referring to 'self' , 'by him/him/herself ' etc? For example if I want to emphasize that I have done something ' all by myself' - would I say ' por me cuenta'? Or if I want to emphasize that I was 'all by myself ' would I be using any of these words or should I use ' completamente sola' for example? He came all by himself (meaning not alone but of his own initiative, it was all his idea), would I translate that as ' Veni completamente/todo por su cuenta' or would I need to put it in another way Somehow this seems like a fairly easy distinction between these words, yet when I am trying to use them it seems I don't use them appropriately more often than not. Last edited by EmpanadaRica; July 27, 2009 at 05:02 AM. |
#8
|
||||
|
||||
Quote:
Comments and suggestions above.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#9
|
||||
|
||||
Hola Angelica!!
¡¡¡Muchas gracias por toda tu ayuda y las explicaciones!!! De hecho eres una angelita Quote:
I hadn' t come across ' su uso mismo' yet, this is very good, thank you for explaining. I will try to make a structure for myself with Dutch and/ or English equivalents so this will hopefully give me more insight into when to use which. The way I read it at the moment (but this may vary depending on context I am aware of this!) would be: 'su uso propio' would be more or less translated as 'it is intended/ meant for' or ' aimed at' or (in a wide sense) 'belonging to, pertaining to'? Whereas ' su uso mismo' would be more like 'in and of itself' ' it's mere use' for example? Quote:
Quote:
It' s actually very good advice, I think I will do exactly that!! Just take a topic like this and try to make some sentences to see if I am grasping the differences correctly ¡¡Gracias!! ¡¡ Me has ayudado muchisimo!! |
#10
|
||||
|
||||
Quote:
el mismo coche la misma ruta los mismos hombres las mismas palabras As for the meaning of mismo, be careful. Mismo means it is physically and literally the same object. If you have something that is the same as something else, but you're not talking about the same literal object, then use igual. - Look at my new dictionary! - I have the same one. - ¡Mira mi nuevo diccionario! - Yo tengo uno igual.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
Tags |
idéntico, igual, misma, mismo, similar |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Mismo | cmon | Grammar | 27 | December 20, 2008 06:46 PM |
Una palabra española que sea lo mismo leída al revés | gramatica | Vocabulary | 6 | January 15, 2008 10:23 AM |