Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary > Idioms & Sayings
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


En cuenta de/en cuanto a

 

An idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old March 12, 2009, 08:52 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,851
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
En cuenta de/en cuanto a

¿Existe una diferencia en el significado entre ellos?
Is en cuenta de wrong? Should it be en cuenta a?
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.

Last edited by poli; March 12, 2009 at 09:19 AM.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old March 12, 2009, 09:28 AM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,368
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
en cuenta de
= on account of

en cuanto a

= as for
= as regards
Reply With Quote
  #3  
Old March 12, 2009, 09:36 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Rusty View Post
en cuenta de
= on account of

en cuanto a

= as for
= as regards
Por cuenta de
= in behalf of
Reply With Quote
  #4  
Old March 12, 2009, 09:49 AM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,368
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
a cuenta de
= at the expense of
Reply With Quote
  #5  
Old March 12, 2009, 09:53 AM
Fazor's Avatar
Fazor Fazor is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2009
Location: Middle of Ohio, USA
Posts: 626
Native Language: American English
Fazor is on a distinguished road
No pude pescar ayer en cuenta de el frío.

Necesito praticar paciencia en cuanto a atencíon al cliente.

¿Correcto?
Reply With Quote
  #6  
Old March 12, 2009, 10:45 AM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,368
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by Fazor View Post
No podía pescar ayer por el frío.

Necesito practicar la paciencia en cuanto a la atencn al cliente.

¿Correcto?
Some corrections.
no pude = I failed
no podía = I couldn't

Por el frío is the more common way to say 'because it was cold'.

En cuenta de doesn't appear too often without tener, tomar, or caer preceding it, and then you have two different idiomatic expressions.
tener/tomar en cuenta (de) = take into account, keep in mind, consider
caer en (la) cuenta (de) = realize, catch on
Reply With Quote
  #7  
Old March 12, 2009, 11:38 AM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Fazor View Post
No pude pescar ayer en cuenta de el frío.

Necesito praticar paciencia en cuanto a atencíon al cliente.

¿Correcto?
I will do a few corrections in your post. I hope this corrections don't bothering you.

No pude pescar ayer porque hacia frio.


Necesito practicar mucho y tener paciencia en atencion al cliente.

I hope those corrections can help you.


Sincerely yours.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #8  
Old March 12, 2009, 11:49 AM
Fazor's Avatar
Fazor Fazor is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2009
Location: Middle of Ohio, USA
Posts: 626
Native Language: American English
Fazor is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Rusty View Post
Some corrections.
no pude = I failed
no podía = I couldn't
Is that more of an idiom than a conjugation? Am I right that imperfect verses preterate is generally the difference between a past act that was completed at a specific time verses one that was done at some unspecific time in the past?

Also, one of the things I keep having trouble with is ... indirect object pronouns? I don't know if that's the right term.

Like, if I say "I didn't like the concert." followed by "It was too loud." How do you say the "It was"?

Or, if you're responding to something else, like up above, how would I say "Is that an idiom?" I know there's El, Ella, Ellos, Ellas, Lo, Los, La, and Las. But I have a hard time knowing which to use where, and am always confused when it's at the beginning of a sentence.
Reply With Quote
  #9  
Old March 12, 2009, 12:35 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Rusty. You are setting these corrections about.

But I don't achieve understand the meaning between your hints.

No pude- I failed ( This phrase would to be I can't)

I don't understand this correction.


Please. If you was lovely give me more information about.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #10  
Old March 12, 2009, 12:43 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,368
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by Fazor View Post
Is that more of an idiom than a conjugation? Am I right that imperfect verses preterate is generally the difference between a past act that was completed at a specific time verses one that was done at some unspecific time in the past? It's not an idiom, but the proper translation of the completed sense of the negated form of the verb in the preterite tense. There are a couple of good threads that teach the differences between the imperfect and the preterite tenses. Search the grammar forum for them. The preterite deals with actions started and ended in the past. The imperfect is used for action started in the past, but not completed. It is used to set the stage for another past action. It is used to describe habitual or repetitive past action. And there are other uses.

Also, one of the things I keep having trouble with is ... indirect object pronouns? I don't know if that's the right term.
Like, if I say "I didn't like the concert." followed by "It was too loud." How do you say the "It was"? Technically, the word 'it' is a subject pronoun. It takes the place of the subject. Subject pronouns aren't always said in Spanish because that information is encoded in the conjugated verb (the grammatical person is established by what ending you chose to use). Since you're talking about the volume level of the music at a concert when you say 'it was', the equivalent is 'fue muy alto (el volumen)'. The parenthetical subject could have been said at the beginning of the sentence or at the end to make sure you weren't misunderstood.

... how would I say "Is that an idiom?"
The word that, in this instance, is a demonstrative pronoun.
Eso, ese, esa, esto, este and esta are the singular demonstrative pronouns. The plurals are formed by adding an 's'. The ones ending in -o are neuter forms, used only when the gender of the object is unspecified or undetermined (unknown). Otherwise, the pronoun must agree in gender and number with the object it represents. In your example, idiom is the object. Since this is modismo in Spanish, the singular masculine form ese is used:
¿Es ese un modismo? -or-
¿Es un modismo ese? -or-
¿Ese es un modismo?
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
En cuanto poli Idioms & Sayings 11 April 18, 2013 06:24 PM
Cuenta con una experiencia Tomísimo MainePotsAndPans Introductions 10 March 03, 2009 02:22 PM
darse cuenta poli Idioms & Sayings 12 May 22, 2008 06:16 PM


All times are GMT -6. The time now is 05:38 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X