Ask a Question(Create a thread) |
|
Como lo haría normalmenteThis is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
Como lo haría normalmente
Hi everyone
I'm not sure if this question belongs here or in the translation section. It feels like a bit of both. I wanted to write "I didn't sleep well, so I'm not feeling as fresh as I normally would." Google translated this as "No dormí bien, así que no me siento tan fresco como lo haría normalmente." This didn't quite sound right because "haría" seemed to refer to the doing of something rather than feeling. I checked on http://context.reverso.net and could not find an example of "como lo haría" being used in reference to feelings. Has it been used correctly in the Google translation? It occurred to me that my original sentence should probably read in full as "I didn't sleep well, so I'm not feeling as fresh as I normally would feel." Is it permissible in Spanish to omit the final word in the way that I've done? If not, I suppose the translation would be "No dormí bien, así que no me siento tan fresco como normalmente me sentiría." Is there any way of avoiding the repetition of the verb "sentir" in that sentence? Thanks |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Como se dice… "Warm" como "Warm-Hearted" | haleyrice | Vocabulary | 4 | September 23, 2014 05:31 AM |
Correct answer for "- ¿A qué hora te acuestas normalmente?" | michaelbr | Grammar | 2 | January 31, 2014 06:07 PM |
¿A cómo son? / ¿a cómo están? | poli | Translations | 11 | July 20, 2011 05:45 PM |
¿Cómo era?/¿Cómo fue? (ser/ir) | gramatica | Grammar | 2 | April 28, 2010 10:40 AM |
Parece como tonto pero sin el como | ROBINDESBOIS | Idioms & Sayings | 11 | July 20, 2009 06:03 PM |