Ask a Question(Create a thread) |
|
Mirar?Ask about definitions or translations for Spanish or English words. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
Mirar?
If I want to say I watched a movie or t.v. program, is mirar the right verb to use? I can't remember.
|
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
You can use"mirar", but the most common verb is "ver"
ayer ví en la tele la serie "House" Fuimos al cine a ver "Wall-e" "mirar" is more used for looking for something "estuve mirando tiendas de ropa", Ana, mira lo bien que me sienta este vestido", "juan, mira aquí" Saludos
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles. Small Gods Terry Pratchett |
#3
|
|||
|
|||
I would actually say that it highly depends on the context and special meaning you would like to specify in the verb. To me, the difference between mirar and ver is the level of consciousness applied to the action. Just like in "oir" y "escuchar". Todos nacemos sabiendo ver; pero el mirar, solo se aprende. Me explico?
So it will only be left to you to decide whether you are actually analyzing whatever you are watching on tv or not. I could make this explanation a million times more convoluted, for the idioms and multiple meanings and usages of both verbs are very flexible. As in "a mi manera de ver", which implies some thinking. Yet, Im explicitly describing the action of, to leave it clear in some way, looking. Though, I may add, that as it would be expected to happen to any tongue spoken by a wide range of people belonging to different cultures, geographical positions, and events in their national histories, some preferences seem to prevail in the usage of these two verbs. For example, I have heard many Mexicans and Central Americans say: Como me miro? (How do I look?), which to me sounds quite funny, but this is so because of my background. Sometimes usages in Spanish, as in English, are a matter of preferences and popularity, regardless of who dictates what is correct demeaning the many domains of Spanish. Contre de nous la tyrannie! Last edited by Anonimo; February 25, 2009 at 01:49 AM. |
#4
|
||||
|
||||
Hola Anonimo.
Quote:
The fact that certain people say ain't and really do not know another way to express themselves, is something else. Well, that happens to immigrants and their "prole" |
#5
|
||||
|
||||
It translates directly: ver=to see mirar=to look(at) lucir=to look(as in to look good, how do I look?)
You could say I looked at the movie and it may mean that you really didn't pay much attention.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#6
|
||||
|
||||
Quote:
Sorry for the accents. Mira si los puedes poner tu. ;-> Como se usaria este ultimo? Hernan. |
#7
|
||||
|
||||
ver is the best one.
|
#8
|
||||
|
||||
I agree with all ( Mirar la is the best one)
Or you can use the word Observar but it's less used for the people.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms. |
#9
|
||||
|
||||
wait which one? mirar or ver? :P
|
#10
|
||||
|
||||
I suggest the word Ver
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms. |
Link to this thread | |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|