Ask a Question(Create a thread) |
|
Hubieses pedido mas vacacionesIf you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
Hubieses pedido mas vacaciones
"hubieses pedido mas vacaciones"
after being translated, does this really say what they say it says....? Last edited by Tomisimo; October 01, 2008 at 03:00 PM. Reason: changed title |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Yes, it's correct.
You have said it of a way correct.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms. |
#3
|
||||
|
||||
This piece is in the subjunctive mood, so the missing context probably expressed doubt or an emotion.
The phrase means "(that) you have asked for more vacation(s)." |
#4
|
||||
|
||||
Enigmatic post title, by the way. Who is saying it and what do they say it means?
|
#5
|
|||
|
|||
strange.....pedido <<< isn't this a participle of the word "lost"? (he pedido) if i am correct that it is, and it's already confirmed that this sentence is written correctly, how did it find itself in a sentence that says "you have asked for more vacations"
i would think that "you have asked for more vacations" would be translated as "has preguntado para mas vacaciones" am i right with that? |
#6
|
||||
|
||||
Quote:
pedido = past participle of pedir El niño me pidió unos caramelos. = The child asked me for some sweets. Te pido que me ayudes. I ask you to help me. (The subjunctive mood used in the secondary clause in Spanish has disappeared in English. If it'll help any, here's the English translation using the subjunctive mood: I ask that you help me.) Me sorprendió que hubieras/hubieses pedido más vacaciones. = It surprised me that you've asked for more vacation time. preguntar = to ask a question preguntado = past participle of preguntar El niño preguntó cuántos huesos tiene el cuerpo humano. = The child asked how many bones the human body has. Muchas veces me has preguntado por qué no vamos de compras. = You've asked me several times why we aren't going shopping. perder = to lose perdido = past participle of perder He perdido la corbata. = I've lost my tie. |
#7
|
||||
|
||||
What your sentence is saying is:
You should have asked for more vacations.
__________________
Elaina All our dreams can come true if we have the courage to pursue them. Walt Disney |
#8
|
||||
|
||||
The sentence would be deberías haber pedido más vacaciones to have that translation.
|
#9
|
||||
|
||||
I'm sorry to disagree with you but.....
hubieses pedido más vacaciones and deberias haber pedido mas vacaciones = you should have asked for more vacation
__________________
Elaina All our dreams can come true if we have the courage to pursue them. Walt Disney |
#10
|
||||
|
||||
Oh, I see. You are treating the sentence as if it were a complete idea (an independent clause). While I agree that the two sentences you posted can be translated as 'you should have asked ...', I didn't think the original context was a complete sentence. I assumed there was more to it, and that we were only given the dependent clause. As such, it would be translated as 'you have/had asked'. I invented a main clause that requires the subjunctive mood in the secondary clause, and placed the dependent clause in it. The English translation of the invented sentence is "It surprised me that you have/had asked for more vacation time."
I think we're both correct, depending on our point of view. |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Que más da | poli | Vocabulary | 10 | July 29, 2008 12:50 AM |
Mas te vale! | Jane | Idioms & Sayings | 6 | May 13, 2008 08:58 PM |
¡Elaina va de vacaciones! | Tomisimo | General Chat | 2 | May 09, 2008 11:40 AM |
más con alófonos | gramatica | Grammar | 13 | March 04, 2008 10:57 PM |
falta mas ??????? | gramatica | Grammar | 7 | August 17, 2007 12:47 PM |