Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary > Idioms & Sayings
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Heads or tails

 

An idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #11  
Old October 17, 2009, 12:57 AM
bobjenkins's Avatar
bobjenkins bobjenkins is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Location: España próximamente??
Posts: 2,923
Native Language: Inglés
bobjenkins is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by sosia View Post
Agree with Chileno
"nos lo jugamos a cara ó cruz"

la cruz, de Wikipedia
http://es.wikipedia.org/wiki/Cara_o_cruz
"En la época colonial las monedas que circulaban en el imperio español tenían obviamente la cara del emperador y en el anverso una cruz. "
coins with the FACE of the emperor and a CROSS on the back
Saludos
Hola ¿por qué usaste ó con un acento? Lo he visto pero no entiendo las reglas para usarlo así
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!"
--george bluthe sir
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #12  
Old October 17, 2009, 01:35 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by bobjenkins View Post
Hola ¿por qué usaste ó con un acento? Lo he visto pero no entiendo las reglas para usarlo así
Debe ser un error tipográfico . Normalmente se usa el acento sobre la o cuando escribes números, para no confundirlo con un 0:

Debe tener 5 ó 6 años

Reply With Quote
  #13  
Old October 17, 2009, 03:40 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by poli View Post
Toss often means to throw something out in the USA (as in the garbage)
you mean the rubbish
Reply With Quote
  #14  
Old October 17, 2009, 04:06 AM
sosia's Avatar
sosia sosia is offline
Ankh-Morpork's citizen
 
Join Date: Jun 2006
Location: a 55 cm del monitor
Posts: 2,984
Native Language: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by bobjenkins View Post
Hola ¿por qué usaste ó con un acento? Lo he visto pero no entiendo las reglas para usarlo así
me lié, va sin acento
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles.
Small Gods Terry Pratchett
Reply With Quote
  #15  
Old October 17, 2009, 06:51 AM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,600
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
Se dice cara porque generalmente va la cara de algún prócer de la patria
Sí, eso ya estaba claro

Quote:
y por detrás, o sea el reverso, va el valor de la moneda.
En eso me equivoqué (¡menudo numismático!). Acabo de intentar fotografiar algunas monedas de mi colección que tienen el valor en el anverso, pero ni soy bueno fotógrafo ni tengo buena cámara así que no logro sacar fotos en las que se puede leer claramente la letra. Pero, bueno, tienes razón en que generalmente el valor va en el reverso.

Las monedas que quería fotografiar son algunas cubanas (5, 10, 50 céntimos convertibles; el valor va en palabras en el anverso y en figuras en el reverso), una española (1 peseta; el anverso tiene la cara del rey y la letra Juan Carlos I - España - 1 peseta; el anverso tiene el escudo de España, el signo de la casa de moneda (supongo), y la fecha), y una británica (5 libras; el anverso conmemora un siglo de la Entente Cordiale entre RU y Francia).
Reply With Quote
  #16  
Old October 17, 2009, 09:06 AM
ROBINDESBOIS's Avatar
ROBINDESBOIS ROBINDESBOIS is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 4,040
ROBINDESBOIS is on a distinguished road
En español decimos lo echamos a suertes, cuando tiramos la moneda.
In English?

Throw a coin or to toss a coin?
Reply With Quote
  #17  
Old October 17, 2009, 09:19 AM
Cloudgazer's Avatar
Cloudgazer Cloudgazer is offline
Emerald
 
Join Date: Oct 2009
Location: USA
Posts: 539
Native Language: American English
Cloudgazer is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by ROBINDESBOIS View Post
En español decimos lo echamos a suertes, cuando tiramos la moneda.
In English?

Throw a coin or to toss a coin?
En este caso, se usa 'toss (or flip) a coin'.

Quote:
Originally Posted by chileno View Post
Quote:
Originally Posted by poli View Post
We use toss a coin too, but tend to flip more than toss

Toss often means to throw something out in the USA (as in the garbage)

¿Y la ensalada qué?
¡Esa es buena!
__________________
―¡Qué divertido y desafiante es el español, ¿verdad, Teal'c?!
En efecto.

Last edited by AngelicaDeAlquezar; October 17, 2009 at 01:58 PM. Reason: Merged back-to-back posts
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 10:47 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X