Ask a Question(Create a thread) |
|
Is this well written......???This is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
Is this well written......???
this was from a girl from Peru.....
Bueno no creo que yo sea tan fea sinceramente, y siento que siempre dejo algo de carño en las personas, me gusta querer, disfruto ayudando a los demas, no soy la mas buena de la tierra. Pero cuando estimo a alguien la estimo de verdad y lo doy todo...siempre soy asi, Y aunque las personas me desilucionan muchas veces, siempre seguiré asi. Espero que las personas me van igual y sepan apreciar mi cariño. I dont think im that ugly really, and I feel that I always leave something in the hearts of people, I like to love, I enjoy helping others, I'm not the best on earth. But when I think highly of someone I really think highly of them and I give it my all. I am always like that. And even though people disappoint me alot, I always will stay like that. I hope that people get along (who the hell knows what she means with that I'm sure she could have used different words) with me and they know how to appreciate my heart. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
What is the translation that you need to check.
There are two translation in Spanish also in English Which one?
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms. |
#3
|
|||
|
|||
Was my English translation correct?
|
#4
|
||||
|
||||
Quote:
Your translations is excellent. The only problem at the end is a typo, I guess from her, where she states "Espero que las personas me van igual... " Espero que las personas me vean igual... :-) |
#5
|
|||
|
|||
are you serious? my translation of what she said was good? i am positive that i mistranslated some of the things she said. there is no way in the world my translation was good.....or was it???
|
#6
|
||||
|
||||
Quote:
Can you translate the part with the typo? Poli was asking for it. (later: Poli was not asking for this, was Cmon) :-) Last edited by chileno; May 23, 2009 at 08:25 AM. |
#7
|
||||
|
||||
I agree with Hernán, your translation is very good, hola.
As for where you have doubts, I also agree that she said "Espero que las personas me vean igual y sepan apreciar mi cariño", which means she expects people to see her character features the way she has described herself and will appreciate her care and affection for others.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#8
|
||||
|
||||
I agree with Herman, your translation in the post is good but you translated the text in a part bad, because you only followed the structure of the same text that is written up.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms. |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Is this well written? | hola | Grammar | 9 | January 23, 2009 11:52 AM |
which 1 of these is correctly written..... | hola | Grammar | 3 | September 16, 2008 12:43 AM |
is this written correctly..... | hola | Grammar | 5 | August 11, 2008 01:03 PM |