Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary > Idioms & Sayings


Mafalda

 

An idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old May 31, 2013, 01:21 PM
JSK JSK is offline
Opal
 
Join Date: Sep 2012
Posts: 17
JSK is on a distinguished road
Mafalda

Hola a todos,


acababa de leer un cómic de Mafalda (y como casi siempre, fue hilarante).
Pero hay algo que no entendí completamente:
Mafalda comienza un diálogo con un amigo con el palabra "Tomá, ..."

Tengo dos ideas sobre ese palabra - verbo tomar en voseo dialectal de Argentina o una expresión fija que quiere decir mas o menos "Mira, ..."
"Oye, ..." etc.

Pero no sé.... ¿Alguién puede ayudarme pf?
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old May 31, 2013, 02:08 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by JSK View Post
Hola a todos,


acababa de leer un cómic de Mafalda (y como casi siempre, fue hilarante).
Pero hay algo que no entendí completamente:
Mafalda comienza un diálogo con un amigo con el palabra "Tomá, ..."

Tengo dos ideas sobre ese palabra - verbo tomar en voseo dialectal de Argentina o una expresión fija que quiere decir mas o menos "Mira, ..."
"Oye, ..." etc.

Pero no sé.... ¿Alguién puede ayudarme pf?
Se necesita más contexto. Puedes escribir toda la phrase o todo el diálogo?
Reply With Quote
  #3  
Old May 31, 2013, 02:12 PM
JSK JSK is offline
Opal
 
Join Date: Sep 2012
Posts: 17
JSK is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
Se necesita más contexto. Puedes escribir toda la phrase o todo el diálogo?

claro.


Mafalda: ¡Tomá, yo no veo que tu juego de ajedrez tenga nada de científico!
Felipe: Sin embargo, a mí me dijeron.


?
Reply With Quote
  #4  
Old May 31, 2013, 02:38 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 8,224
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
@JSK: En esa tira, Mafalda le entrega el caballito a Felipe. "Tomá", imperativo del verbo tomar, es para que Felipe tome/coja la pieza de ajedrez de las manos de Mafalda.
En otras regiones diríamos "ten" (tener) o "toma" (tomar).
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #5  
Old May 31, 2013, 02:50 PM
JSK JSK is offline
Opal
 
Join Date: Sep 2012
Posts: 17
JSK is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
@JSK: En esa tira, Mafalda le entrega el caballito a Felipe. "Tomá", imperativo del verbo tomar, es para que Felipe tome/coja la pieza de ajedrez de las manos de Mafalda.
En otras regiones diríamos "ten" (tener) o "toma" (tomar).



¡Ahh...! Evidentemente eso hace sentido. ¡Muchas gracias!
Lo interpreté como sie fuera una introducción de lo que dice Mafalda después, pero según lo que dices tú no es así.
En este caso ¿es una forma dialectal del Español de Argentina? Porque efectivamente no es la forma "usual" del imperativo.
Reply With Quote
  #6  
Old May 31, 2013, 04:53 PM
wrholt's Avatar
wrholt wrholt is offline
Sapphire
 
Join Date: Apr 2011
Location: Boston, Massachusetts, USA
Posts: 1,313
Native Language: US English
wrholt is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by JSK View Post


¡Ahh...! Evidentemente eso hace sentido. ¡Muchas gracias!
Lo interpreté como sie fuera una introducción de lo que dice Mafalda después, pero según lo que dices tú no es así.
En este caso ¿es una forma dialectal del Español de Argentina? Porque efectivamente no es la forma "usual" del imperativo.
"Tomá" sí es una forma imperativa; no corresponde a "tú" sino a "vos".

Argentina es uno de varios países voseos. Las personas que emplean el voseo usan el pronombre "vos" y las formas de verbo asociadas en lugar de "tú" y sus formas asociadas.

Puedes encontrar otros hilos sobre el voseo aquí en los foros. En el caso del imperativo, en Argentina y algunos de los países de Centroamérica el imperativo de vos es perfectamente regular: se quita la 'r' final del infinitivo, y se mantiene el acento tónico en la última sílaba. Hay solamento un caso especial: los imperativo de los verbos "ir" e "irse" deben ser "i" e "ite", pero por ser demasiado corto la gente prefiere decir "andá" y "andate". Otro imperativos comunes incluyen:

hablar: hablá
comer: comé
sentarse: sentate
hacer: hacé
poner: poné
tener: tené
venir: vení
Reply With Quote
Reply

Bookmark this thread at:

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Quino y Mafalda AngelicaDeAlquezar General Chat 19 October 10, 2010 03:15 PM


All times are GMT -6. The time now is 05:58 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.

X