Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary > Idioms & Sayings


¿Me olvidé o me haya olvidado?

 

An idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old July 22, 2016, 07:13 PM
FunctionalGramatiker's Avatar
FunctionalGramatiker FunctionalGramatiker is offline
Opal
 
Join Date: Jul 2016
Location: Asunción,Paraguay
Posts: 19
Native Language: español y guaraní
FunctionalGramatiker is on a distinguished road
¿Me olvidé o me haya olvidado?

En esta frase: "no puede ser que me OLVIDÉ de nuevo donde lo dejé" y cuál es la diferencia "en el sentido o significado del contexto en uso con esta siguiente frase: "no puede ser que me HAYA OLVIDADO de nuevo donde lo dejé"
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old July 23, 2016, 08:02 AM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 3,024
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Ambas son correctas y ligeramente diferentes.

Como con muchos casos de subjuntivo/indicativo depende de si el hablante está haciendo foco o no en la acción mencionada.

"...que me olvidé..." se usa con una de dos intenciones: o para informar de un hecho nuevo que el interlocutor desconoce, o, más probablemente, para transmitir la vehemencia del enfado con el que el hablante vive esa situación

"...que me (olvidara/haya olvidado)..." se usa simplemente para referirse a la situación, cuyos antecedentes pudiera ya conocer el interlocutor, o más probablemente para circunscribir el foco a "no puede ser"

en los casos del subjuntivo, puede ser que el enfado vehemente se transmita por el tono de voz; en tal caso, el subjuntivo corresponde la la negación de la acción, o sea, una suerte de foco en "no puede ser".
__________________
[gone]
Reply With Quote
  #3  
Old July 23, 2016, 01:52 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 8,224
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Yo no usaría el tiempo pasado con "no es posible que", pero no será la primera vez que me sorprendan los usos regionales del subjuntivo.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #4  
Old July 23, 2016, 03:03 PM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 3,024
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
¡Ah! La etiqueta "regional" ...

El punto es sencillamente que si en esa frase se requiere el aspecto perfectivo del pretérito perfecto compuesto más el modo subjuntivo (haya olvidado), la única forma de darle foco es elegir un tiempo del indicativo que también tenga ese aspecto perfectivo. Así, la frase deviene en "no puede ser que me he olvidado nuevamente". En la práctica, el 80% o más de los hablantes lo remplazamos por el pretérito perfecto simple ("no puede ser que me olvidé de nuevo").
__________________
[gone]
Reply With Quote
  #5  
Old July 23, 2016, 04:03 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 8,224
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Sí, en algunos países se usa como lo señalas, Alec, pero no en todos. Por eso dije que hay regiones donde es así. En México diríamos "no es posible que (se) me haya olvidado", porque "no es posible que" nos es inseparable del subjuntivo. No será el primer caso en que un uso que para nosotros es lo normal y está justificado, para otros no sea lo común.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
Reply

Bookmark this thread at:

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Haya/ha Jellybaby Translations 2 November 29, 2014 07:19 PM
Haya vs Había vs Hube wafflestomp Grammar 11 June 09, 2010 08:54 PM
Que no te lo haya dado ya..... Que? ItsThaMonsta Translations 16 December 02, 2009 01:47 AM


All times are GMT -6. The time now is 10:16 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.

X