Ask a Question(Create a thread) |
|
Translation helpIf you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
Translation help
Hi
I am writing another interesting article in my spanish blog(http://spanishlearnings.blogspot.com). Tried my best but am stuck in many places... Let me introduce you to a unique indian delicacy called "Paan" made from a betel creeper leaf. Me gustaría darles a conocer una delicia de la India llamada "Paan" hecho de la hoja del betel. Paan is the hindi word for the betel leaf. "Paan" es la palabra del Hindi (lengua nacional de la India). It is served as a sign of hospitality to your guest at the end of an Indian meal and ceremonies such as weddings and receptions. Se sirve como muestra de la hospitalidad a su huésped en el final de una comida india y de ceremonias como bodas y recepciones. It is an astringent and is believed to help in clearing the system and also act as a mouth refreshner. Es un astringente y se cree para ayudar en el vaciamiento del sistema y también para actuar como refreshner de la boca. There are many types of paan , the most famous being "meetha paan" which means "sweet paan" and this is how it is made within seconds. Hay muchos tipos de paan,el más famoso <<being>> "Meetha Paan" cuál significa "paan dulce" y éste es cómo se hace <<within seconds>>. The betel leaf is washed carefully and then dried with cloth. La hoja del betel se lava cuidadosamente y después se seca con el paño. Spices such as cardamom, anise and katha with choona (lime paste), grated coconut, different kinds of supari (betel nuts) and small piece of various candies are mixed and added on the betel leaf. Especias como cardamomo, anís y goma de cal,coco rallado,various tipos de nucese de betel y el pequeño pedazo de varios caramelos son mezcladas y agregadas en la hoja del betel. The leaf is folded into a triangular shape and secured by piercing a piece of cloves into it. La hoja se dobla en una forma triangular y es asegurada perforando con un pedazo de clavos. One interesting fact about Paan is one of its type has aphrodisiacal properties and is called "Palang tod paan" (palang is a hindi word meaning "bed" and "tod" means "to break") which literally means "the bed breaker".Yes! Un hecho interesante sobre "Paan" es uno de su tipo tiene características afrodisiacas y llamada "Palang tod paan" ("palang" is la palabra de "hindi" que significa "cama" y "tod" significa "rompar") que significa literalmente "romper la cama".Si! That's the kind of passion it can arouse! Ésa es la tipo de pasión que puede despertar!.(am not sure of the verb) It is usually given to the Hindu bride and groom on their wedding night. Generalmente se da a los novios de hindú en su noche de boda. It gets it's bed breaking ability because of the presence of cocaine. Se pone su "romper la cama" características <<because of the presence of cocaine>>(not sure here also) Saludos, Desde la India, Raji |
#2
|
||||
|
||||
Quote:
__________________
"Desiderata" - ...be gentle with yourself.You are a child of this universe no less than the trees and the stars; you have a right to be here. ...sé amable contigo mismo. Eres una criatura de este universo al igual que los árboles y las estrellas; tienes derecho a estar aquí. |
#3
|
||||
|
||||
Quote:
|
#4
|
||||
|
||||
Quote:
INCIDENTALLY.Nice blog. Good tea recipe
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. Last edited by poli; May 06, 2009 at 07:42 AM. |
#5
|
|||
|
|||
Thanks for reading my blog!
Sorry for checking ur post so late... Paan is the name of the desert and cocaine is present in the ingredients that are stuffed in the betel leaf.Hence the leaf doesnt have any cocaine. In my article I have said "one of its type" where its refers to paan and not the leaf. |
#6
|
||||
|
||||
He visto las hojas doblado en triángulos y relleno de varias cosas vendido en las calles de Jackson Hights en una parte donde viven mucha gente de la India. Nunca sabia que era. Ahora sé.
Trabajaba con un médico de la India que me dio unas nueces de betel cubieras por algo dulce/picante. Era agradable un poco estumulante, pero estoy seguro que en este caso no había coca porque no sentí anestizado.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#7
|
||||
|
||||
Quote:
¿Porque imperfecto? Quote:
¿Es incorrecto decir "Trabajé con un médico........." cuando tú jabajadas acostumbrado (habitually) ------------------------- ¿Quálquiera errores? Yo miraba la película cada día Yo miré la película anoche Gracias!!
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!" --george bluthe sir |
#8
|
||||
|
||||
Quote:
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms. |
#9
|
||||
|
||||
Quote:
|
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Help in translation | raji | Translations | 2 | April 16, 2009 01:41 AM |
Translation | e-one | Vocabulary | 3 | May 12, 2007 10:08 AM |
need a translation | jughead | Vocabulary | 4 | May 09, 2007 08:27 PM |
Translation, please? | wild child | Vocabulary | 1 | August 03, 2006 10:16 AM |