Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Translation help

 

If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old May 03, 2009, 12:00 PM
raji raji is offline
Ruby
 
Join Date: May 2008
Location: India
Posts: 95
Native Language: Hindi,Tamil and English
raji is on a distinguished road
Translation help

Hi

I am writing another interesting article in my spanish blog(http://spanishlearnings.blogspot.com).
Tried my best but am stuck in many places...

Let me introduce you to a unique indian delicacy called "Paan" made from a betel creeper leaf.
Me gustaría darles a conocer una delicia de la India llamada "Paan" hecho de la hoja del betel.

Paan is the hindi word for the betel leaf.
"Paan" es la palabra del Hindi (lengua nacional de la India).

It is served as a sign of hospitality to your guest at the end of an Indian meal and ceremonies such as weddings and receptions.
Se sirve como muestra de la hospitalidad a su huésped en el final de una comida india y de ceremonias como bodas y recepciones.

It is an astringent and is believed to help in clearing the system and also act as a mouth refreshner.
Es un astringente y se cree para ayudar en el vaciamiento del sistema y también para actuar como refreshner de la boca.

There are many types of paan , the most famous being "meetha paan"
which means "sweet paan" and this is how it is made within seconds.
Hay muchos tipos de paan,el más famoso <<being>> "Meetha Paan" cuál significa "paan dulce" y éste es cómo se hace <<within seconds>>.

The betel leaf is washed carefully and then dried with cloth.
La hoja del betel se lava cuidadosamente y después se seca con el paño.

Spices such as cardamom, anise and katha with choona (lime paste), grated coconut, different kinds of supari (betel nuts) and small piece of various candies are mixed and added on the betel leaf.
Especias como cardamomo, anís y goma de cal,coco rallado,various tipos de nucese de betel y el pequeño pedazo de varios caramelos son mezcladas y agregadas
en la hoja del betel.

The leaf is folded into a triangular shape and secured by piercing a piece of cloves into it.
La hoja se dobla en una forma triangular y es asegurada perforando con un pedazo de clavos.

One interesting fact about Paan is one of its type has aphrodisiacal properties and is called "Palang tod paan" (palang is a hindi word meaning "bed" and "tod" means "to break") which literally means "the bed breaker".Yes!
Un hecho interesante sobre "Paan" es uno de su tipo tiene características afrodisiacas y llamada "Palang tod paan" ("palang" is la palabra de "hindi" que significa "cama" y "tod" significa "rompar") que significa literalmente "romper la cama".Si!

That's the kind of passion it can arouse!
Ésa es la tipo de pasión que puede despertar!.(am not sure of the verb)

It is usually given to the Hindu bride and groom on their wedding night.
Generalmente se da a los novios de hindú en su noche de boda.

It gets it's bed breaking ability because of the presence of cocaine.
Se pone su "romper la cama" características <<because of the presence of cocaine>>(not sure here also)


Saludos,
Desde la India,
Raji
Reply With Quote
  #2  
Old May 04, 2009, 05:41 AM
Ambarina's Avatar
Ambarina Ambarina is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2009
Location: 43º 12' 0 N 4º 49' 0 W
Posts: 837
Native Language: Español
Ambarina is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by raji View Post
Hi

I am writing another interesting article in my spanish blog(http://spanishlearnings.blogspot.com).
Tried my best but am stuck in many places...

Let me introduce you to a unique indian delicacy called "Paan" made from a betel creeper leaf.
Me gustaría darles a conocer una delicia de la India llamada "Paan" hecho de la hoja del betel.

Paan is the hindi word for the betel leaf.
"Paan" es la palabra del Hindi (lengua nacional de la India) para betel.

It is served as a sign of hospitality to your guest at the end of an Indian meal and ceremonies such as weddings and receptions.
Se sirve como muestra de la hospitalidad hacia un huésped al final de una comida india y en ceremonias como bodas y recepciones.

It is an astringent and is believed to help in clearing the system and also act as a mouth refreshner.
Es un astringente y se cree que ayuda en aclarar el sistema y también se usa para refrescar la boca.

There are many types of paan , the most famous being "meetha paan"
which means "sweet paan" and this is how it is made within seconds.
Hay muchos tipos de paan,el más famoso siendo "Meetha Paan" que significa "paan dulce" y así es cómo se hace en unos segundos:

The betel leaf is washed carefully and then dried with cloth.
La hoja del betel se lava cuidadosamente y después se seca con un paño.

Spices such as cardamom, anise and katha with choona (lime paste), grated coconut, different kinds of supari (betel nuts) and small piece of various candies are mixed and added on the betel leaf.
Se mezclan especias como cardamomo, anís y goma de cal,coco rallado,varios tipos de nueces de betel y pequeños trozos de varios caramelos y se agregan a la hoja del betel.

The leaf is folded into a triangular shape and secured by piercing a piece of cloves into it.
La hoja se dobla en forma triangular y se asegura perforándola con clavos de olor.

One interesting fact about Paan is one of its type has aphrodisiacal properties and is called "Palang tod paan" (palang is a hindi word meaning "bed" and "tod" means "to break") which literally means "the bed breaker".Yes!
Un dato interesante sobre "Paan" es que uno de los tipos tiene características afrodisiacas y se llama "Palang tod paan" ("palang" es la palabra del "hindi" que significa "cama" y "tod" significa "romper") así que literalmente significa "romper la cama".Si!

That's the kind of passion it can arouse!
¡Ése es el tipo de pasión que puede despertar!

It is usually given to the Hindu bride and groom on their wedding night.
Generalmente se da a los novios hindúes en su noche de boda.

It gets it's bed breaking ability because of the presence of cocaine.
Su fama de poder "romper la cama" viene porque contiene cocaína.

Saludos,
Desde la India,
Raji
------------------
__________________
"Desiderata" - ...be gentle with yourself.You are a child of this universe no less than the trees and the stars; you have a right to be here.
...sé amable contigo mismo. Eres una criatura de este universo al igual que los árboles y las estrellas; tienes derecho a estar aquí.
Reply With Quote
  #3  
Old May 04, 2009, 07:46 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by raji
Hi

I am writing another interesting article in my spanish blog(http://spanishlearnings.blogspot.com).
Tried my best but am stuck in many places...

Let me introduce you to a unique indian delicacy called "Paan" made from a betel creeper leaf.
Me gustaría darles a conocer una delicia de la India llamada "Paan" hecho de la hoja del betel.

Paan is the hindi word for the betel leaf.
"Paan" es la palabra del Hindi (lengua nacional de la India) para betel.

It is served as a sign of hospitality to your guest at the end of an Indian meal and ceremonies such as weddings and receptions.
Es servido como muestra de la hospitalidad hacia un huésped al final de una comida india y en ceremonias como bodas y recepciones.

It is an astringent and is believed to help in clearing the system and also act as a mouth refreshner.
Es un astringente y se cree que ayuda en aclarar el sistema y también se usa para refrescar la boca.

There are many types of paan , the most famous being "meetha paan"
which means "sweet paan" and this is how it is made within seconds.
Hay muchos tipos de paan,el más famoso siendo "Meetha Paan" que significa "paan dulce" y así es cómo se hace en unos segundos:

The betel leaf is washed carefully and then dried with cloth.
La hoja del betel se lava cuidadosamente y después se seca con un paño.

Spices such as cardamom, anise and katha with choona (lime paste), grated coconut, different kinds of supari (betel nuts) and small piece of various candies are mixed and added on the betel leaf.
Se mezclan especias como cardamomo, anís y goma de cal,coco rallado,varios tipos de nueces de betel y pequeños trozos de diferentes varios caramelos y se agregan a la hoja del betel.

The leaf is folded into a triangular shape and secured by piercing a piece of cloves into it.
La hoja se dobla en forma triangular y se asegura perforándola con clavos de olor.

One interesting fact about Paan is one of its type has aphrodisiacal properties and is called "Palang tod paan" (palang is a hindi word meaning "bed" and "tod" means "to break") which literally means "the bed breaker".Yes!
Un dato interesante sobre "Paan" es que uno de los tipos tiene características afrodisiacas y se llama "Palang tod paan" ("palang" es la palabra del "hindi" que significa "cama" y "tod" significa "romper") así que literalmente significa "rompe cama"/"romper la cama".Si!

That's the kind of passion it can arouse!
¡Ése es el tipo de pasión que puede despertar!

It is usually given to the Hindu bride and groom on their wedding night.
Generalmente se da a los novios hindúes en su noche de boda.

It gets it's bed breaking ability because of the presence of cocaine.
Su fama de poder "romper la cama" viene porque contiene cocaína.

Saludos,
Desde la India,
Raji
Aproveché la excelente traducción que Ambarina rindió, y escribí en verde lo que pienso debiera ser lo correcto.
Reply With Quote
  #4  
Old May 06, 2009, 07:37 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,813
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
Aproveché la excelente traducción que Ambarina rindió, y escribí en verde lo que pienso debiera ser lo correcto.
I would, however, check some data here. I believe that betel nuts and leaves are stimulants, but I am sure they do not contain cocaine. Cocaine is specific to the South American coca leaf. Betel is legal in the USA and sold in Indian spice stores but coca is prohibited.
INCIDENTALLY.Nice blog. Good tea recipe
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.

Last edited by poli; May 06, 2009 at 07:42 AM.
Reply With Quote
  #5  
Old May 15, 2009, 11:08 AM
raji raji is offline
Ruby
 
Join Date: May 2008
Location: India
Posts: 95
Native Language: Hindi,Tamil and English
raji is on a distinguished road
Thanks for reading my blog!
Sorry for checking ur post so late...
Paan is the name of the desert and cocaine is present in the ingredients that are stuffed in the betel leaf.Hence the leaf doesnt have any cocaine.

In my article I have said "one of its type" where its refers to paan and not the leaf.
Reply With Quote
  #6  
Old May 15, 2009, 11:40 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,813
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
He visto las hojas doblado en triángulos y relleno de varias cosas vendido en las calles de Jackson Hights en una parte donde viven mucha gente de la India. Nunca sabia que era. Ahora sé.

Trabajaba con un médico de la India que me dio unas nueces de betel
cubieras por algo dulce/picante. Era agradable un poco estumulante, pero
estoy seguro que en este caso no había coca porque no sentí anestizado.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #7  
Old May 15, 2009, 01:12 PM
bobjenkins's Avatar
bobjenkins bobjenkins is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Location: España próximamente??
Posts: 2,923
Native Language: Inglés
bobjenkins is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by poli View Post
He visto las hojas doblado en triángulos y relleno de varias cosas vendido en las calles de Jackson Hights en una parte donde viven mucha gente de la India. Nunca sabia que era. Ahora sé.

Trabajaba con un médico de la India que me dio unas nueces de betel
cubieras por algo dulce/picante. Era agradable un poco estumulante, pero
estoy seguro que en este caso no había coca porque no sentí anestizado.
Yo/él trabajaba con un médico...............

¿Porque imperfecto?

Quote:
The imperfect is used for actions that were repeated habitually.

¿Es incorrecto decir "Trabajé con un médico........." cuando tú jabajadas acostumbrado (habitually)

-------------------------
¿Quálquiera errores?
Yo miraba la película cada día
Yo miré la película anoche

Gracias!!
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!"
--george bluthe sir
Reply With Quote
  #8  
Old May 15, 2009, 02:03 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by poli View Post
He visto las hojas doblado en triángulos y relleno de varias cosas vendido en las calles de Jackson Hights en una parte donde viven mucha gente de la India. Nunca sabia que era. Ahora sé.

Trabajaba con un médico de la India que me dio unas nueces de betel
cubieras por algo dulce/picante. Era agradable un poco estumulante, pero
estoy seguro que en este caso no había coca porque no sentí anestizado.
Here in my country the Hojaldra are two breads bended with ham in middle and it taste very delicious.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #9  
Old May 16, 2009, 07:55 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by poli View Post
He visto las hojas dobladas en triángulos y rellenas de varias cosas (siendo) vendidas en las calles de Jackson Hights en una parte donde viven mucha gente de la India. Nunca sabia supe que era. Ahora sé.

Trabajaba con un médico de la India que me dio unas nueces de betel
cubiertas por algo dulce/picante. Era agradable un poco estimulante, pero
estoy seguro que en este caso no había coca porque no sentí (el efecto de anestesia) anestizado.
Correcciones
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Help in translation raji Translations 2 April 16, 2009 01:41 AM
Translation e-one Vocabulary 3 May 12, 2007 10:08 AM
need a translation jughead Vocabulary 4 May 09, 2007 08:27 PM
Translation, please? wild child Vocabulary 1 August 03, 2006 10:16 AM


All times are GMT -6. The time now is 09:14 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X