#1  
Old November 02, 2011, 10:07 AM
ROBINDESBOIS's Avatar
ROBINDESBOIS ROBINDESBOIS is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 4,040
ROBINDESBOIS is on a distinguished road
Levantar

How do we translate "levantar" in the following context?

My best friend me levanto a mi novia, when I went to Paris for one year.
Reply With Quote
  #2  
Old November 02, 2011, 11:05 AM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,299
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
stole
"lifted (robbed)"

My best friend stole my girlfriend ...
Reply With Quote
  #3  
Old November 02, 2011, 02:21 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,038
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
The Mexican equivalent: "...me bajó a mi novia"
It seems our colloquialisms here just went for the opposite.

Also there is "...me voló a mi novia".
"Volar" is the colloquial synonym of "robar".
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #4  
Old November 03, 2011, 04:53 AM
pinosilano's Avatar
pinosilano pinosilano is offline
Emerald
 
Join Date: Feb 2011
Location: Salento, South Italy
Posts: 758
Native Language: castellano (second language Italian)
pinosilano is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
Also there is "...me voló a mi novia".
"Volar" is the colloquial synonym of "robar".
¿Que sea un 'francesismo'? Robar = voler.
__________________
... ...'cause you know sometimes words have two meanings.
Reply With Quote
  #5  
Old November 03, 2011, 05:56 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Listen at 0.41

Reply With Quote
  #6  
Old November 03, 2011, 06:37 AM
ROBINDESBOIS's Avatar
ROBINDESBOIS ROBINDESBOIS is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 4,040
ROBINDESBOIS is on a distinguished road
Thank you. Wonderful song indeed !
Reply With Quote
  #7  
Old November 03, 2011, 08:37 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,038
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by pinosilano View Post
¿Que sea un 'francesismo' galicismo ? Robar = voler.
Sí, es altamente probable.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #8  
Old November 03, 2011, 09:25 AM
pinosilano's Avatar
pinosilano pinosilano is offline
Emerald
 
Join Date: Feb 2011
Location: Salento, South Italy
Posts: 758
Native Language: castellano (second language Italian)
pinosilano is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
Sí, es altamente probable...
...el 'galicismo'

Caí en la trampa:
¡mira!
__________________
... ...'cause you know sometimes words have two meanings.

Last edited by pinosilano; November 03, 2011 at 09:31 AM.
Reply With Quote
  #9  
Old November 03, 2011, 02:20 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,038
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Uy, pues dice el DRAE que el error es mío y que "francesismo" es también correcto (por feo que me suene).
Así que no solo en italiano.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #10  
Old November 04, 2011, 01:07 PM
pinosilano's Avatar
pinosilano pinosilano is offline
Emerald
 
Join Date: Feb 2011
Location: Salento, South Italy
Posts: 758
Native Language: castellano (second language Italian)
pinosilano is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
Uy, pues dice el DRAE que el error es mío y que "francesismo" es también correcto (por feo que me suene).
Así que no solo en italiano.
No te des cabezazos contra los ladrillos, que en este mundo hay trampas para todos
__________________
... ...'cause you know sometimes words have two meanings.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Levantar ampollas poli Idioms & Sayings 6 April 15, 2010 10:35 AM
Levantar el vuelo ROBINDESBOIS Idioms & Sayings 8 November 16, 2009 09:57 PM
Levantar la novia EmpanadaRica Idioms & Sayings 14 August 06, 2009 10:06 AM


All times are GMT -6. The time now is 02:06 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X