Ask a Question(Create a thread) |
|
Chica/o y Muchacha/oAsk about definitions or translations for Spanish or English words. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
Chica/o y Muchacha/o
When do I use chica/o and when do I use muchacha/o?
|
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Indistinctly. They are synonyms.
If you ask me the use I do of them, I fell as if "chica/o" is more uncommon to read but a lot more common to hear/speak (like 90%), "muchacho/a" "joven" "niño/niña" "mozalbete" seems a little bit more formal to me.
__________________
Please, don't hesitate to correct my English. 'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.
|
#3
|
||||
|
||||
Chico also means small. Más chico (smaller).
Different countries use other words for child. Chaval y pelao(pelado) are examples. I love the word escüincle (I'm nearly sure I spelled it wrong.)
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#4
|
||||
|
||||
escuincle creo que es como se escribe. No la conocía.
Hay muchas formas más(rae): pibe, pebete, ..., pero me parecen muy vulgares y típicamente Argentinas y Uruguayas por lo que no serían útiles. (no pongo más ejemplos que se me ocurren y son aceptados por la rae porque ya sería dar un mal ejemplo del uso del español)
__________________
Please, don't hesitate to correct my English. 'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.
|
#5
|
||||
|
||||
ok guys thanks
|
#6
|
||||
|
||||
@jchen: you can use both of them the same way, although in some countries "chico(a)" is rather used for a child, and in that case it's a synonym of "niño(a)".
Para los niños: en México se usa "escuincle(a)", "chamaco(a)", "mocoso(a)". Éstas tres formas pueden ser peyorativas, pero con frecuencia son más bien términos afectivos. También se dice "chavo(a)", que también se usa para jóvenes, como "muchacho(a)". "Nene(a)" se usa más para bebés o niños muy pequeños.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#7
|
||||
|
||||
thanks everyone
|
#8
|
||||
|
||||
Chico is more colloquial than muchacho.
|
Tags |
chica, chico, escuincle, joven, mozalbete, muchacha, muchacho |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Ellos compraban una casa chica con jardín y fondo | cmon | Translations | 13 | December 15, 2008 09:14 PM |