Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Grammar


Para/que

 

This is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old February 09, 2014, 03:43 AM
zuma022 zuma022 is offline
Pearl
 
Join Date: Oct 2011
Location: Canada
Posts: 125
Native Language: Swiss German
zuma022 is on a distinguished road
Para/que

I usually say:
Tengo muchas cosas para hacer.

I've been told this one is better:
Tengo muchas cosas que hacer.

Are both correct? Is there a difference in meaning or is one more common/natural sounding? This que + infinitive has always confused me. My ear wants a conjugated verb, something like this:
Tengo muchas cosas que debo hacer.
__________________
Por favor, corrijan mis errores. ¡Gracias!
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old February 09, 2014, 06:17 AM
Premium's Avatar
Premium Premium is offline
Pearl
 
Join Date: Jan 2013
Location: Vienna, Austria
Posts: 451
Native Language: German, Serbian & Albanian
Premium is on a distinguished road
I've only used the second one so far. The first one sounds odd to me, though I don't know much about this.
__________________
I'd be very thankful, if you'd correct my mistakes in English/Spanish.
Reply With Quote
  #3  
Old February 09, 2014, 12:13 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,038
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
@Premium: You're right. The second one is the usual way to say it.


@Zuma: Your first sentence sounds strange, because "para" here suggests that these "cosas" are not activities, but actual objects for making something specific, so "hacer" seems to be the very purpose of your action.
Although the sentence would be understood in context, in the head of the native Spanish speaker it sounds incomplete and a question arises: "¿tiene cosas para hacer qué?"

Your third sentence is alright, but it sounds heavy because of the implicit emphasis both verbs make on the "yo" and on the obligation of doing something. It would sound better to me if you said "hay muchas cosas que debo hacer"; the impersonal "hay" makes the sentence more natural and lighter, I think.

I can't quite explain why "que" + infinitive is a perfectly normal and actually very common construction, but I guess it's mostly practice what will tell you in the end what is right and what shouldn't be said.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #4  
Old February 09, 2014, 12:25 PM
zuma022 zuma022 is offline
Pearl
 
Join Date: Oct 2011
Location: Canada
Posts: 125
Native Language: Swiss German
zuma022 is on a distinguished road
Thanks to both of you. I was going to say that I can only think of tener que and hay que where an infinitive follows, only to realise that I did use tener que!

So just to confirm, something like
Voy al restaurante que comer.

Would need para comer?
__________________
Por favor, corrijan mis errores. ¡Gracias!
Reply With Quote
  #5  
Old February 09, 2014, 01:17 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,038
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
I think you know, but just to state it: "voy al restaurante que comer" is not correct.
"Que" is not a preposition, but a linking word; the pieces of the sentence must make a complete idea through this "que".

You can certainly say "para comer", because that is the very purpose of going, but the usual collocation with "ir" is "ir a", so it's more natural to say "voy al restaurante a comer".
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #6  
Old February 09, 2014, 01:34 PM
zuma022 zuma022 is offline
Pearl
 
Join Date: Oct 2011
Location: Canada
Posts: 125
Native Language: Swiss German
zuma022 is on a distinguished road
Got it! Thanks so much Angelica. Now the que + inf above makes sense.
__________________
Por favor, corrijan mis errores. ¡Gracias!
Reply With Quote
  #7  
Old February 09, 2014, 02:27 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,038
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Glad that it helps.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Me dijo que pidiera a la compaña que enviara un coche para ir al aeropuerto para loveisall Translations 5 September 18, 2010 02:33 AM
Pan para hoy y hambre para mañana ROBINDESBOIS Idioms & Sayings 12 October 28, 2009 10:09 AM
Para todo mal, mezcal; Para todo bien, también Tomisimo Culture 14 July 24, 2009 09:08 PM
Procesos selectivos para la admision al cuerpo de maestros y para la ROBINDESBOIS Translations 1 July 05, 2009 04:51 PM


All times are GMT -6. The time now is 07:19 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X