Hacer Pregunta

Crear un tema
Retroceder   Foros para el aprendizaje de inglés y español > Los idiomas inglés y español > Traducciones
Registrarse Ayuda Comunidad Calendario Temas de Hoy Buscar PenpalsTraductor


Battery

 

Si necesitas ayuda para traducir una frase o un texto, usa este foro. Para traducciones o definiciones de una sola palabra o un modismo, usa el foro para vocabulario.


Respuesta
 
Herramientas Desplegado
  #1  
Antiguo February 11, 2014, 07:05 AM
jellybabe jellybabe no está en línea
Pearl
 
Fecha de Ingreso: Jun 2013
Mensajes: 304
jellybabe is on a distinguished road
Battery

¿Me podéis corregir?


"We had to wait until the man came to start the car"
"Teníamos que esperar hasta que vinó el hombre para empezar el coche"

"It's posible that we left a door open over night and it made the battery die"
"Es possible que dejaramos una puerta abierta durante la noche y eso "made the battery die"?????

"The kids got in the car before me this morning so I didn't notice"
"Los niños subieron el coche antes de yo esta mañana así que no me fijé"

"We've got a flat battery"
"La batería se ha agotado"
Responder Con Cita
   
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en Tomísimo.
  #2  
Antiguo February 11, 2014, 11:25 AM
Avatar de Elaina
Elaina Elaina no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Jun 2007
Ubicación: Midwest
Mensajes: 2,565
Primera Lengua: English
Elaina will become famous soon enough
Hi!

My version...........

Tuvimos que esperar hasta que llegara el hombre.

Es posible que hayamos dejado una puerta abierta toda la noche y eso causó que se muriera la pila/batería del coche.

Los niños subieron al coche antes que yo asi que no me fijé.

Tenemos una bateria/pila muerta.

__________________
Elaina
All our dreams can come true if we have the courage to pursue them. Walt Disney
Responder Con Cita
  #3  
Antiguo February 11, 2014, 02:11 PM
Avatar de AngelicaDeAlquezar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar no está en línea
Obsidiana
 
Fecha de Ingreso: Jan 2009
Ubicación: Mexico City
Mensajes: 9,052
Primera Lengua: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
The idea of a "batería muerta" sounds very funny for a Mexican; I don't know if there's any other region where this image would be natural though.

We're much more likely to say:
- la batería se descargó
- una batería descargada


Edit: For a car we use "batería" in all cases, never "pila".
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...

Última edición por AngelicaDeAlquezar fecha: February 11, 2014 a las 02:16 PM
Responder Con Cita
  #4  
Antiguo February 11, 2014, 08:38 PM
Avatar de poli
poli poli no está en línea
rule 1: gravity
 
Fecha de Ingreso: Oct 2007
Ubicación: In and around New York
Mensajes: 7,818
Primera Lengua: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Instead of empezar el coche you may want to say prender el coche.

I have a question about the word pila and when it's used. I always thought bateria was an anglicism easily substituted for pila everywhere.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.

Última edición por poli fecha: February 11, 2014 a las 08:41 PM
Responder Con Cita
  #5  
Antiguo February 12, 2014, 09:21 AM
Avatar de AngelicaDeAlquezar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar no está en línea
Obsidiana
 
Fecha de Ingreso: Jan 2009
Ubicación: Mexico City
Mensajes: 9,052
Primera Lengua: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
@Poli: You are right; we wouldn't say "empezar el choche".
Adding to your proposal, there is also "encender/arrancar/darle marcha al coche".

As for your question about "pila" and "batería", I think this other thread will be useful.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Responder Con Cita
  #6  
Antiguo February 12, 2014, 02:50 PM
Avatar de Premium
Premium Premium no está en línea
Pearl
 
Fecha de Ingreso: Jan 2013
Ubicación: Vienna, Austria
Mensajes: 451
Primera Lengua: German, Serbian & Albanian
Premium is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por AngelicaDeAlquezar Ver Mensaje
We're much more likely to say:
- la batería se descargó
- una batería descargada
This also applies for phones, doesn't it? I seem to remember hearing it once or twice.
__________________
I'd be very thankful, if you'd correct my mistakes in English/Spanish.
Responder Con Cita
  #7  
Antiguo February 12, 2014, 03:20 PM
Avatar de AngelicaDeAlquezar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar no está en línea
Obsidiana
 
Fecha de Ingreso: Jan 2009
Ubicación: Mexico City
Mensajes: 9,052
Primera Lengua: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Yes, we tend to use it for most batteries that can be recharged.

Also:
- una batería baja [almost out of energy]
- se (le) bajó la batería (al coche/teléfono) [it ran almost out of energy]
- se (le) acabó la batería (al coche/teléfono) [it ran out of energy]
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Responder Con Cita
  #8  
Antiguo February 13, 2014, 05:30 AM
jellybabe jellybabe no está en línea
Pearl
 
Fecha de Ingreso: Jun 2013
Mensajes: 304
jellybabe is on a distinguished road
¿Se puede decir..?

"No recibí tus mensajes porque se descargó la batería al movil"

"I didn't get your message because my phone had died" (run out of battery)
Responder Con Cita
  #9  
Antiguo February 14, 2014, 09:58 PM
Avatar de AngelicaDeAlquezar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar no está en línea
Obsidiana
 
Fecha de Ingreso: Jan 2009
Ubicación: Mexico City
Mensajes: 9,052
Primera Lengua: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Yes... "la batería del móvil".
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Responder Con Cita
Respuesta

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio

Temas Similares
Tema Autor de Tema Foro Respuestas Último mensaje
question.... worn out battery hola La gramática 2 July 28, 2008 12:33 PM
laptop battery cap1 Sugerencias y Comentarios 9 November 03, 2007 08:50 AM


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 04:36 AM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X