Ask a Question(Create a thread) |
|
More to lifeIf you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
More to life
"There's more to life than working"
"Hay mas de la vida que solo trabajo" ( "Suena muy mal, pero no sé cómo se dice") "Life's not only about working" "La vida no solo se trata de trabajar" "I like working/living here in Spain" "Me gusta trabajar/vivir aquí en España" (¿Sé que a veces en español cuando se usa el gerund en inglés se usa el preterito en español pero no sé en este contexto si lo he dicho bien?) |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Quote:
No se confunda, el gerundio inglés proviene del antiguo participio activo sajón. Por ello, también puede cumplir las funciones sustantivas y adjetivales. En español se separan en dos: el gerundio propiamente dicho (-ando e iendo) y el participio activo (-ante o -iente); muy empleado para sustantivos, pero poco usado en función verbal. A box containing a bomb... Una caja que contiene una bomba... (normal) Una caja conteniente de una bomba (inusitado) No tiene nada que ver con ningún tipo verbal en concreto. Caso distinto que la estructura was/were + gerund pueda traducirse como un imperfecto. Un saludo cordial. |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
''Love is life'' | josie2013 | Idioms & Sayings | 1 | July 11, 2013 03:25 PM |
Life isn't about.... | Marshall | Translations | 3 | May 09, 2013 01:44 PM |
What scares you the most in life? | ROBINDESBOIS | Grammar | 2 | January 31, 2012 12:04 PM |
Where are you going in life? | Tomisimo | General Chat | 5 | March 10, 2008 06:16 PM |