Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Atufar

 

If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old October 11, 2009, 03:56 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Atufar

How would you translate:-
El caso Polanski, un caso que atufa nada más asomar la nariz en él
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old October 11, 2009, 05:30 AM
sosia's Avatar
sosia sosia is offline
Ankh-Morpork's citizen
 
Join Date: Jun 2006
Location: a 55 cm del monitor
Posts: 2,984
Native Language: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
The Polanski affair, an event wich stinks when you aproach your nose.
But my english it's not good enough.
greetings
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles.
Small Gods Terry Pratchett
Reply With Quote
  #3  
Old October 11, 2009, 05:47 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Thanks, but I don't understand how nada más fits in.
Reply With Quote
  #4  
Old October 11, 2009, 07:57 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
Thanks, but I don't understand how nada más fits in.
as soon as ...
Reply With Quote
  #5  
Old October 11, 2009, 08:50 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
as soon as ...
Hey thanks (and to sosia) - I have found -

nada más llegar subió a verla
as soon as he arrived, he went up to see her.

I think this expression nada más + inf. is far from obvious.
Reply With Quote
  #6  
Old October 11, 2009, 09:09 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,047
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Oh... "atufar"... siempre he usado "tufo", pero no conocía el verbo. Hoy aprendí una palabra nueva.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #7  
Old October 11, 2009, 09:39 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
Oh... "atufar"... siempre he usado "tufo", pero no conocía el verbo. Hoy aprendí una palabra nueva.
Me too, me neither, me too.
Reply With Quote
  #8  
Old October 11, 2009, 11:03 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
Oh... "atufar"... siempre he usado "tufo", pero no conocía el verbo. Hoy aprendí una palabra nueva.
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
Me too, me neither, me too.
Good grief - if you two don't know the verb, what chance have I got?

How do you say 'Good grief' in Spanish?
Reply With Quote
  #9  
Old October 11, 2009, 11:27 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,047
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
"Good grief" can be said in many ways. Some examples:

¡Por Dios!
¡Cielo santo!
¡Madre mía!
¡Cielos!
¡Válgame (Dios)!
...


@Perikles: many words can be unknown in many regions or they're too archaic or too literary for the common people to know them. But that's when dictionaries are a blessing.


@Hernán: genial, me consuela, más genial.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #10  
Old October 11, 2009, 11:28 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
Good grief - if you two don't know the verb, what chance have I got?

Very good chance I'd say. Since you like to study your language along with other(s). Whereas me, that notion in no notion at all.


How do you say 'Good grief' in Spanish?
Any of the interjections used to convey surprise, awe or whatever would be fine, but a direct translation of it, such as "My God", there isn't, as far as I know...
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 07:29 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X