Ask a Question(Create a thread) |
|
Como sigas dandole vueltas al asunto terminaras cazando moscasAn idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
Como sigas dandole vueltas al asunto terminaras cazando moscas
Hola quien podría ayudarme a traducir esta frase que contiene dos expresiones idiomáticas.
Dar vueltas a un asunto terminar cazando moscas. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Dar vueltas al asunto = To fail to get something out of your head | To turn something over and over in your mind
Terminar cazando moscas = To end up wasting time I suggest the following translation for your expression: Getting all bent out of shape over it is just a waste of time. |
#3
|
||||
|
||||
Cazar moscas a veces tiene el sentido de " Trastornarte un poco "
|
#4
|
||||
|
||||
In that case:
You'll just go crazy thinking about it all day. Turning it over and over in your mind will just drive you crazy. |
#5
|
||||
|
||||
Do you have the expression in English " He ended up cathing flies " meaning crazy?
|
#6
|
||||
|
||||
No. We say we're going out of our mind or we're going crazy. We don't have a saying about catching flies that means the same thing.
|
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Dar mucho bombo y platillo a un asunto | ROBINDESBOIS | Idioms & Sayings | 7 | June 27, 2009 03:54 AM |
Asunto | DailyWord | Daily Spanish Word | 2 | June 11, 2009 06:23 AM |
Te como! | Jane | Idioms & Sayings | 9 | May 13, 2009 08:20 PM |
como se dise | itzemendoza | Vocabulary | 2 | July 24, 2006 08:08 PM |