Ask a Question(Create a thread) |
|
EngavetadoAsk about definitions or translations for Spanish or English words. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
Engavetado
I think it's a Mexican term, and I'm not sure what it means. Does someone know?
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
I've never heard it.
Without any context, this might be used to talk about something (literally or figuratively) put away in a "gaveta". In that case it might be a synonym of "encerrado", "archivado", "guardado"...
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#3
|
|||
|
|||
In the dictionary of the Real Academia Española "engavetar" indeed refers to what Angelica mentioned above, but also has this meaning:
"Detener o paralizar un asunto o un documento voluntariamente." So it seems indeed about putting something away, either literally or figuratively speaking. P.S. According to the dictionary this is a term used in Cuba, El Salvador and Venezuela. |
#4
|
||||
|
||||
That's indeed what the dictionary says. Never heard the verb before. Thanks, Manuel.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#5
|
||||
|
||||
engafetado maybe?
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#6
|
||||
|
||||
No, I hadn't heard that either. What's your context?
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#7
|
||||
|
||||
"Engafetar" means "encorchetar", "poner corchetes".
But the context should give the best clues...
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#8
|
||||
|
||||
I think in context the speaker meant bracketed in--como un trabajador que está engafetado en lo que hace, y no tiene el tiempo o deseo hacer caso del ambiente.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#9
|
||||
|
||||
You mean, kind of "saddled with a boring job"...?
Or more in the sense of being totally focused (even "obsessed"?) in his work? In Spain I may use something like "enfrascado" (buried in or totally absorbed in one's work... "immersed oneself in one's work")
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#10
|
||||
|
||||
I can't find anything that has such meaning following your "sound pattern".
I agree with "enfrascado" if it means the worker is willfully focusing on his job; that, in Mexican slang would be "clavado", "metido": - Juan está tan clavado en el libro, que no nos escuchó llegar. - Estábamos tan metidos en el trabajo, que se nos hizo tarde sin darnos cuenta.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
Link to this thread | |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|