Ask a Question(Create a thread) |
|
Graveyard shiftAn idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
Graveyard shift
Grave yard shift. As far as I know this refers to working hours, i.e. the 2nd shift (11p-7a). I am not clear as to why this shift got it's name except that this is a difficult shift to adjust to. Is there an equivalent term in Spanish?
__________________
To love, live and learn. All corrections are appreciated. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Wikipedia says,
A graveyard shift means a shift of work running through the early hours of the morning, especially one from midnight until 8 am. I believe in Spain we just say "turno de noche" "turno nocturno" "guardia de noche"... (these are the common options that come to mind...)
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#3
|
||||
|
||||
We have "night shift" in English too. "Graveyard shift" connotes loneliness and quietness to me - a night shift could be active and involve lots of interaction with people, but a graveyard shift is isolated and boring.
|
#4
|
||||
|
||||
turno/horario de guardia
turno/horario tranquilo turno/horario en el que nunca pasa nada
__________________
[gone] |
#5
|
||||
|
||||
In Mexico: "tercer turno" (first being during the morning and second during the afternoon) or "turno de noche" ("nocturno" is cacophonous, but it's used as well).
In hospitals, police or other emergency services, they usually say "guardia (nocturna)".
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#6
|
||||
|
||||
Well "turno nocturno" sounds more alliterative to me, than cacophonous... but I guess it's a matter of viewpoint...
(I think Góngora has some nice alliterative verse that goes, "infame turba de nocturnas aves..." But just to say that maybe the "urn" sound in Spanish evokes somehow the darkness of the night?)
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#7
|
||||
|
||||
agree with angélica
For a factory, "turno de noche" For s more lonely place (watchers, security, medical..) "guardia nocturna" Saludos
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles. Small Gods Terry Pratchett |
#8
|
||||
|
||||
Grave yard (night) shift must have a localized meaning in U.S.A. for "grave" implies a shortened life span for those who consistently work this shift. When I was working this shift, I did not even feel like a human being most of the time.
__________________
To love, live and learn. All corrections are appreciated. |
#9
|
||||
|
||||
Yes, nobody should work at night. Night has been made to sleep (or our biorhythm prepare us to sleep at night).
|
#10
|
||||
|
||||
(Ignoring the philosophical issues)
|
Tags |
grave, graveyard, night shift, shift, work |
Link to this thread | |
|
|