#1  
Old December 21, 2011, 08:36 AM
pinosilano's Avatar
pinosilano pinosilano is offline
Emerald
 
Join Date: Feb 2011
Location: Salento, South Italy
Posts: 759
Native Language: castellano (second language Italian)
pinosilano is on a distinguished road
Be a pig

'A' no confía en 'B' quien le debe dar una cierta cantidad de dinero pero no ahora sino dentro un par de días, entonces le pregunta:

How do I know you're not a pig?

¿Traducirlo así les parece bien?

¿Cómo puedo saber que no jugarás sucio?

Gracias.
__________________
... ...'cause you know sometimes words have two meanings.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old December 21, 2011, 08:54 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
He thinks B might be a police.
Reply With Quote
  #3  
Old December 21, 2011, 09:03 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
He thinks B might be a police.
Do you really say that? Not policeman? We need more context to know what is meant by 'pig'
Reply With Quote
  #4  
Old December 21, 2011, 09:05 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
Do you really say that? Not policeman? We need more context to know what is meant by 'pig'
Yes policeman I just stopped short of it and I forgot to continue...
Reply With Quote
  #5  
Old December 21, 2011, 09:09 AM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is online now
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,314
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by pinosilano View Post
'A' no confía en 'B' quien le debe dar una cierta cantidad de dinero pero no ahora sino dentro un par de días, entonces le pregunta:

How do I know you're not a pig?

¿Traducirlo así les parece bien?

¿Cómo puedo saber que no jugarás sucio?

Gracias.
'... you won't be a pig' sí se puede tradicir así.
'... just keep it (out of greed)' es otra traducción.

Quote:
Originally Posted by chileno View Post
He thinks B might be a policeman.
It's true that 'be a pig' is slang for a policeman, but the introduction to the question doesn't imply that that is what pino wanted to infer.

Last edited by Rusty; December 21, 2011 at 06:14 PM.
Reply With Quote
  #6  
Old December 21, 2011, 04:15 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Rusty View Post
'... you won't be a pig' sí se puede tradicir así.
'... just keep it (out of greed)' es otra traducción.

It's true that 'be a pig' is slang for a policeman, but the introduction to the question doesn't imply that that is what pino wanted to infer.
Duh, I didn't read correctly. I guess he'thinking as a Chilean.

We might say something like "No seai chancho y me k-guí"

that last word is somewhat camouflaged...
Reply With Quote
  #7  
Old December 24, 2011, 11:15 AM
pinosilano's Avatar
pinosilano pinosilano is offline
Emerald
 
Join Date: Feb 2011
Location: Salento, South Italy
Posts: 759
Native Language: castellano (second language Italian)
pinosilano is on a distinguished road
Smile

Creo que entendí:

How do I know you're not a pig?

¿Cómo puedo saber que no eres un 'tira'? Tira
__________________
... ...'cause you know sometimes words have two meanings.
Reply With Quote
  #8  
Old December 24, 2011, 05:37 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by pinosilano View Post
Creo que entendí:

How do I know you're not a pig?

¿Cómo puedo saber que no eres un 'tira'? Tira

So, it was policeman, after all.
Reply With Quote
  #9  
Old January 07, 2012, 11:59 PM
Wessik's Avatar
Wessik Wessik is offline
Opal
 
Join Date: Jan 2012
Posts: 11
Wessik is on a distinguished road
Hmmm... muy interesante. Aquí, decimos, "You aint a cop, right?". No oído nunca la otra frase; es probable que es un dialéctico differente.
Reply With Quote
  #10  
Old January 08, 2012, 12:39 AM
wrholt's Avatar
wrholt wrholt is offline
Sapphire
 
Join Date: Apr 2011
Location: Boston, Massachusetts, USA
Posts: 1,401
Native Language: US English
wrholt is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Wessik View Post
Hmmm... muy interesante. Aquí, decimos, "You aint a cop, right?". No oído nunca la otra frase; es probable que es un dialéctico differente.
El uso de "pig" = "cop (policía)" era muy pero muy común aquí en los Estados Unidos en el habla de los adultos jóvenes entre 1965 y 1975, particularmente entre los hippies. Otras palabras populares de la época son "groovy" = chévere, bien, "dig" = entender, "bread" = dinero y muchos otros.
Reply With Quote
Reply

Tags
cop, pig, police, police officer, policeman, policewoman

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Pig Latin & Spanglish Jessica General Chat 4 January 13, 2009 05:31 AM


All times are GMT -6. The time now is 08:43 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X