Ask a Question(Create a thread) |
|
Para vs. Por - duration/span of timeThis is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
Para vs. Por - duration/span of time
My exercise book has a chapter on "para vs. por". They give the following examples:
In the section on "PARA": To express a limited time span: El tiene empleo para el verano. Tenemos una casa reservada para dos semanas. In the section on "POR": To express duration of time: Cada día trabajamos por ocho horas. Ellos van de vacaciones por dos semanas. I think that my tendency would have been to use "por" in all four sentences. Can someone explain to me the difference between the two uses? Thank you!!
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Quote:
I agree with you. The example given by the book can be used depending the context, what I am not sure if the book is right on the explanation is giving... Last edited by chileno; December 23, 2011 at 07:56 AM. |
#3
|
||||
|
||||
So, could you say: "Él tiene empleo por el verano." Or, "Ellos van de vacaciones para dos semanas." ?? Or is one (por vs. para) preferable in these types of sentences...?
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
#4
|
||||
|
||||
I can't help noticing that the two 'para' examples are both for the future. One 'por' is past,and the other indefinite.
|
#5
|
||||
|
||||
Tenemos una casa reservada por dos semanas. Si no pagamos dentro de 14 días la reserva quedará cancelada. La casa está reservada para tres semanas; las tres primeras semanas de enero.
Colloquially we could have used "por tres semanas". Él tiene empleo por el verano. Luego vuelve a estudiar en la universidad. Él tiene empleo para el verano. Está preocupado porque todavía no ha conseguido empleo desde otoño en adelante. Colloquially we could have used "sólo por el verano".
__________________
Sorry, no English spell-checker |
#6
|
||||
|
||||
Quote:
Although, Ellos van de vacaciones para (las) dos (primeras) semanas en Enero And like Alec said, we would use "por" anyway. |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Para or Por | tony | Grammar | 46 | April 07, 2013 04:45 PM |
Enterados del Derecho que por Ley tienen para leer por si esta escritura, por acuerdo | loveisall | Translations | 1 | October 26, 2010 07:44 AM |
Digit span test? | Marsopa | Translations | 3 | May 22, 2009 03:18 AM |
Para vs Por | bleitzow | Grammar | 7 | January 30, 2008 06:40 AM |
por and para | fullbite | Grammar | 2 | July 07, 2007 02:47 PM |