Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Firmar sendas confesiones

 

If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #11  
Old March 07, 2013, 12:40 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
@Poli: Don't worry. It's normal, as you couldn't even have found it like that in the dictionary. .
He have found it if he had looked in the Oxford Spanish Dictionary:



sendos-das adjetivo plural

1 (cada uno): llevaban sendas pistolas each of them was carrying o they were each carrying a gun; la revista celebró su aniversario con sendas fiestas en Madrid y Barcelona the magazine celebrated its anniversary with parties in both Madrid and Barcelona

2 (uso criticado) (ambos) both
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #12  
Old March 07, 2013, 08:11 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,046
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
@Perikles: I was only talking about the DRAE, but thank you for quoting Oxford.

@Alec: Raro, sí.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #13  
Old March 07, 2013, 11:14 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
@Poli: Don't worry. It's normal, as you couldn't even have found it like that in the dictionary.
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
He would have found it if he had looked in the Oxford Spanish Dictionary:
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
@Perikles: I was only talking about the DRAE, but thank you for quoting Oxford.
Now this is (to me) a fascinating example of how a definite article can lead to a misunderstanding. There are some words which when used with 'the' actually don't mean something definite but change the meaning of the noun into something abstract.

If I say "damn, I don't understand this word, I'm going to have to look it up in the dictionary" I don't mean a particular dictionary, I'm referring to the process of referring to whichever dictionary or dictionaries I need to find what I need. So I naturally understood @Angelica as meaning "you won't find it in any dictionary".

I find this fascinating - maybe I should get a life.
Reply With Quote
  #14  
Old March 07, 2013, 11:44 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,046
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
My only thought was the DRAE, as that's the one we quote the most and the one in which I found the word after three different tries.
But I think you were just a victim of my solipsism: I expected "the dictionary" would give an idea of one and only, because otherwise I would have said "dictionaries" or "any dictionary".

But it's good to know that my own interpretation of English language is not the same for everyone. Next time I will avoid assuming.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #15  
Old March 07, 2013, 12:19 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by aleCcowaN View Post
Yo jamás jamás jamais never lo había oído en el sentido 3 (y el ejemplo que figura ahí es argentino). Claro, a 25 km de mi casa ya comienza otro idioma en el que prometer significa asegurar y las cosas tienen anchor y largor.


Tu mamá es una santa!!!!

Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 04:49 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X