Ask a Question(Create a thread) |
|
Tener un pie en el estriboAn idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
Tener un pie en el estribo
Empecé trabajando con una profesora particular para conversación en español. Ella es mexicana. Estabamos hablando sobre nuestra afición compartida para el viajar. En inglés, lo que yo llamo "wander lust" en español ella llamó "tener un pie en el estribo". Por lo menos pienso que esto es lo que ella dijo.
Aquí, en Tomísimo, en la sección de modismos, dice que "tener un pie en el estribo" significa "one foot in the grave". Ésta es una cosa muy diferente... ¿Hay mexicanos (o otros) aquí que pueden comentar sobre esto? ¡Muchísimas gracias!
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
tener un pie en el estribo = tener siempre la maleta lista---> estar siempre presto a viajar
tener un pie en el estribo (para el viaje final) ---> tener un pie en la tumba
__________________
[gone] |
#3
|
||||
|
||||
Gran Diccionario Oxford:
estribo masculino A 1 (Equitación) stirrup; con un pie en el estribo ready to go; perder los estribos to fly off the handle, lose one's cool; tomarse la del estribo to have one for the road (familiar) |
#4
|
||||
|
||||
Thanks, both of you. I just wanted to check. Perikles - those other idioms are fun! I'll have to remember them.
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
#5
|
||||
|
||||
"Estribo" is the stirrup hanging at both sides of a saddled horse, where you put your foot in to mount the animal, "so to have a foot in it" means that you're ready to get on the horse and go away any moment.
By extension (not the immediate meaning though), you can also use it to mean someone is about to die, as if they were going to make a trip (with no return).
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#6
|
||||
|
||||
Should that idea be added to the suggested translations in the "idioms" section of Tomisimo?
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
#7
|
||||
|
||||
Should be, because it's already in RAE
Searching for pie: Quote:
I also use Perikle's "perder los estribos" to fly off the handle, lose one's cool saludos
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles. Small Gods Terry Pratchett |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
As American as apple pie | poli | Idioms & Sayings | 15 | October 04, 2010 08:19 AM |
Saber de que pie cojea alguien | ROBINDESBOIS | Idioms & Sayings | 2 | September 28, 2009 03:43 PM |
Estar al pie del cañón | ROBINDESBOIS | Idioms & Sayings | 6 | July 15, 2009 10:01 PM |
No dar pie con bolo | ROBINDESBOIS | Idioms & Sayings | 5 | July 03, 2009 05:33 AM |
Dar pie a | poli | Idioms & Sayings | 3 | November 05, 2008 04:17 PM |