Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary


Specific dialect q: "recordarser(?) : to awaken"

 

Ask about definitions or translations for Spanish or English words.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old March 19, 2017, 02:56 PM
smalloy smalloy is offline
Opal
 
Join Date: Mar 2017
Posts: 1
smalloy is on a distinguished road
Specific dialect q: "recordarser(?) : to awaken"

This is my first post, and an obscure question. Thank you in advance for any help!

I remember, years ago, reading an interview with Jorge Luis Borges in which he mentioned a word which in a regional Spanish dialect (probably Argentinian, but I'm not positive) meant "to awaken."

He mentioned that it was interesting that the word-- "recordarser," or something similar, I think-- literally translated, meant "to remember oneself."

I can't seem to find any evidence online of this word's existence-- is anyone here familiar with it, or something like it?

I know that "recordar" means "to remember," but am specifically looking for a similar word meaning "to awaken."

Thanks again.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old March 19, 2017, 04:10 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,299
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
'recordarse' (no 'r' on the end) is a pronominal verb. It means 'be remembered' or 'be reminded'. I know of no case when it could mean 'to awaken', except in a literal sense that a memory is awakened due to it being remembered/reminded.
There is a non-pronominal form-recordar-that means 'remember/recall' or 'remind'.

For 'awaken', use 'despertar'. For 'become awake', use 'despertarse'.
Reply With Quote
  #3  
Old March 19, 2017, 04:26 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is online now
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,038
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Saying "recordar" instead of "despertar" is an old colloquial use of the verb. I don't hear it anymore, but it was very often said by my grandfather's generation.
I've just been told that it's still used in some Mexican rural zones and in some other countries like El Salvador or Colombia. I don't know for sure where "recordar" is still said, but these are some examples of how I heard it when I was younger:

- Recordé/desperté a las seis de la mañana.
- Los niños recuerdan/despiertan temprano, también cuando no van a la escuela.
- Cuando recordamos/despertamos, ya era tarde.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #4  
Old March 19, 2017, 08:04 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Diccionario de la Real Academia:
(intransitivo y poco usado)

5. intr. p. us. despertar (‖ dejar de dormir). U. t. c. prnl. (utilízase también como pronominal)

http://dle.rae.es/?id=VV3nlWy

This reminds me the following,

"Entre los poetas míos tiene Manrique un altar"..., is a verse by Machado, who considered Jorge Manrique one of the best, if not the best of all medieval poets.

His first lines (Manríquez poem) read,

Recuerde el alma dormida,
avive el seso y despierte
contemplando
cómo se pasa la vida,
cómo se viene la muerte
tan callando;
cuán presto se va el placer;
cómo después de acordado
da dolor;
cómo a nuestro parecer
cualquiera tiempo pasado
fue mejor.

The whole poem is well commented and explained here,
https://www.uv.es/ivorra/Literatura/Coplas.htm

Recuerde: Recobre la conciencia al despertar. Que despierten las almas que viven soñando y no son conscientes de la realidad.

Ejemplos actuales:

En algunos países latinoamericanos recordar significa “despertar”.

https://www.google.com/webhp?sourcei...despertar%22&*


Sí, claro, recordar es despertar. Nos despertamos niños, en otros lugares y en otras épocas y eso nos permite revivir, es decir vivir dos veces, o por lo menos imaginar que es así…

http://elmonolector.blogspot.com/201...l#.WM84PIErJaQ

Recordar es despertar y viceversa; por supuesto, en un nivel metafórico.

https://books.google.com/books?id=71...tar%22&f=false

Por eso los dioses conocen el pasado y el futuro y también por eso y casi siempre recordar es despertar, porque la amnesia impide el retorno al tiempo ...

https://books.google.com/books?id=vi...tar%22&f=false

Bueno, y si lo Googleas, ahí lo tienes:
https://www.google.com/webhp?sourcei...despertar%22&*

Saludos cordiales. :-)
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #5  
Old March 20, 2017, 08:28 AM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 3,127
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by smalloy View Post
I remember, years ago, reading an interview with Jorge Luis Borges in which he mentioned a word which in a regional Spanish dialect (probably Argentinian, but I'm not positive) meant "to awaken."

He mentioned that it was interesting that the word-- "recordarser," or something similar, I think-- literally translated, meant "to remember oneself."
Your memories seem a bit confusing.

The only word that rings a distant bell is "avivarse".
__________________
[gone]
Reply With Quote
  #6  
Old March 20, 2017, 08:35 AM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Davidísimo
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,664
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
As others have said, the word is recordarse.

Quote:
Jorge Luis Borges writes of the "unbearable lucidity of insomnia" (1998:98). He describes sleep as a state in which one is able to forget oneself. When one awakens, however, time, places, and people return - the self returns. One of the many words in Spanish for "to awaken" and which Borges regularly employs is recordarse, which translates literally to "remember oneself." In this sense, when one awakens, one remembers oneself; in the absence of sleep, the self never leaves, never forgets, and, thus, remains vigilant over itself and its memories.
From: A Reader in Medical Anthropology: Theoretical Trajectories, Emergent Realities page 533.

https://books.google.com/books?id=nDGSyaNRMUoC
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
  #7  
Old March 20, 2017, 01:06 PM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 3,127
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Tomisimo View Post
As others have said, the word is recordarse.

Quote:
Jorge Luis Borges writes of the "unbearable lucidity of insomnia" (1998:98). He describes sleep as a state in which one is able to forget oneself. When one awakens, however, time, places, and people return - the self returns. One of the many words in Spanish for "to awaken" and which Borges regularly employs is recordarse, which translates literally to "remember oneself." In this sense, when one awakens, one remembers oneself; in the absence of sleep, the self never leaves, never forgets, and, thus, remains vigilant over itself and its memories.
From: A Reader in Medical Anthropology: Theoretical Trajectories, Emergent Realities page 533.

https://books.google.com/books?id=nDGSyaNRMUoC
Oh! that wonderful Anglo-Saxon imagination and BS artfulness!

Google: "No results found for +Borges +recordarse."
CORDE: texto "recordarse", autor "Borges" ---> "No existen casos para esta consulta."

No Borges writing about "the unbearable lucidity of insomnia" nor regular use of "recordarse".

The text comes from an interview by L.S. Dembo, held in English on November 21st 1969 in Madison Winsconsin. They're talking about "Funes, el Memorioso", and "the unbearable terribly lucidity of insomnia" are apparently words from Dembo Borges is taking in his reply: «The terribly lucidity of insomnia. And there's a common word in Argentine Spanish for awaken: recordarse, to remember oneself. When you're sleeping, you can't remember yourself -in fact, you're nobody, although you may be anybody in a dream. Then suddenly you wake up and "remember yourself"; you say "I am so-and-so; I'm staying in such-and-such a place; I'm living in such-and-such a year." But recordarse is used as a common word and I don't think anybody has worked out all its implications»

Don't try to use recordarse as synonym of awaken in Argentina, not even in Borgian circles, because nobody will understand you and they'll think you're mixed up with Spanish as a second language.
__________________
[gone]
Reply With Quote
  #8  
Old March 20, 2017, 02:34 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is online now
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,038
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
In the interview, Borges does say that waking up is like remembering oneself.
Quote:
Pienso en una frase común: "recordarse", que es porque uno se olvidó de uno mismo y al despertarse se recuerda.
He may have heard it in another region or, if he's just using it as a metaphor, it coincides with the way the verb was (or is) used. In any case, it's most probably not the most common use of the word for him or for Argentine speakers, which is clear by now.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...

Last edited by AngelicaDeAlquezar; March 20, 2017 at 02:50 PM.
Reply With Quote
  #9  
Old March 20, 2017, 03:24 PM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 3,127
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
To be fair, this is the whole fragment

Quote:
-Por eso le preguntaba. Pensaba en Funes el memorioso.

-Ese cuento ... voy a contarle un detalle que quizás pueda interesarle. Yo padecía mucho de insomnio. Me acostaba y empezaba a imaginar. Me imaginaba la pieza, los libros en los estantes, los muebles, los patios. El jardín de la quinta de Adrogué, esto era en Adrogué. Imaginaba los eucaliptus, la verja, las diversas casas del pueblo, mi cuerpo tendido en la oscuridad. Y no podía dormir. De allí salió la idea de un individuo que tuviera una memoria infinita, que estuviera abrumado por su memoria, no pudiera olvidarse de nada y por consiguiente no pudiera dormirse. Pienso en una frase común: "recordarse", que es porque uno se olvidó de uno mismo y al despertarse se recuerda. Y ahora viene un detalle casi psicoanalítico: cuando yo escribí ese cuento se me acabó el insomnio. Como si hubiera encontrado un símbolo adecuado para el insomnio y me liberara de él mediante ese cuento.
-Como si escribir el cuento hubiera tenido una consecuencia terapéutica.

-Sí.
And, yes, Borges used dictionaries. To understand Borges you have to get first that he was writing in English. In "Pienso..." and "y ahora viene un detalle", the present tense used is the English one, not the Spanish one.
__________________
[gone]
Reply With Quote
  #10  
Old March 20, 2017, 09:18 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
For the record:

http://www.abc.es/cultura/libros/201...301311854.html

15. Recordar/despertar
En «La azarosa vida de las palabras» a las que mete el bisturí José Antonio Pascual el curioso lector comprobará que «recordar» es sinónimo de «despertar», y de ahí el comienzo de las Coplas a la muerte de su padre, de Jorge Manrique: «Recuerde el alma dormida,/ avive el seso y despierte». Ese «recordar» por despertar se oye hoy en algunos pueblos españoles y americanos, y está en Borges («Hubiera preferido recordarse con el sol ya bien alto»).
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Una pregunta fácil sobre "es", "está","Qué", "A qué" BobRitter Grammar 1 November 14, 2016 08:22 AM
Difference between "anotación", "nota" and "apunte"? Manuel Vocabulary 3 October 07, 2013 01:34 AM
En "courage", Sp "coraje" Old French "corage" pacomartin123 Vocabulary 5 June 29, 2012 06:46 AM
Homework help regarding the words "tener", "venir", "preferir", and "querer" cwlcwlspanish Practice & Homework 8 October 08, 2011 06:20 PM
Verbs like "lavar", "cepillar", y "despertar" laepelba Grammar 9 February 02, 2009 03:01 AM


All times are GMT -6. The time now is 05:04 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X