Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations


Casa ideal

 

If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #11  
Old October 24, 2008, 06:08 PM
Jessica's Avatar
Jessica Jessica is offline
...
 
Join Date: Jun 2008
Location: PA
Posts: 8,187
Native Language: English, Chinese
Jessica is on a distinguished road
How about now? I still don't understand what you mean about the estar.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #12  
Old October 24, 2008, 07:26 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,299
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Everything is perfect now, but you changed your original idea. Your original en estar casa phrase was supposed to be a translation of in this house. You removed estar because I said a verb didn't belong there. Put the word for this in the sentence to get back to your original idea. As it stands, the Spanish sentence you have works, but it isn't what you wanted to say originally. You also had a future tense in the original, which you've taken out.

Last edited by Rusty; October 24, 2008 at 07:30 PM.
Reply With Quote
  #13  
Old October 24, 2008, 10:25 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
When I say the word hang, I want to say Sentido,


I told you that you need to give him hang to your own text.
Te dije que necesitas darle sentido a tu propio texto.

I know that meaning or hang both aren't the same.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #14  
Old October 25, 2008, 12:36 AM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,299
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by CrOtALiTo View Post
When I say the word hang, I want to say Sentido,


I told you that you need to give him hang to your own text.
Te dije que necesitas darle sentido a tu propio texto.

I know that meaning or hang both aren't the same.
Thanks!
Yep, meaning and hang aren't the same thing at all. That's why we couldn't understand what you were saying.

Sentido has many different meanings in Spanish, so it has many different meanings in English. The phrase you used has the following translation:
... darle sentido a ...
= ... to give (some) meaning to ...

Here are a few more ways to translate sentido into English.

sentido = meaning, as in el sentido de la vida (the meaning of life)
sentido = sense, as in no tiene sentido (it doesn't make sense)
sentido = sense, as in el sentido del tacto (the sense of touch)
Reply With Quote
  #15  
Old October 25, 2008, 07:36 PM
Jessica's Avatar
Jessica Jessica is offline
...
 
Join Date: Jun 2008
Location: PA
Posts: 8,187
Native Language: English, Chinese
Jessica is on a distinguished road
right meaning and hang aren't the same. why did you use it?
Reply With Quote
  #16  
Old October 25, 2008, 09:19 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Because I didn't know other word for Sentido. but Rusty has explained me that I can to use sence to say Sentido instead of hang, then when I need to say, you don't make sence in your porst, then I suppose that it's the way more correct, to say it.

Jessica, you did't make sence in your last post.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #17  
Old October 27, 2008, 03:00 PM
Jessica's Avatar
Jessica Jessica is offline
...
 
Join Date: Jun 2008
Location: PA
Posts: 8,187
Native Language: English, Chinese
Jessica is on a distinguished road
I got it, don't worry
Reply With Quote
  #18  
Old October 27, 2008, 03:03 PM
Jessica's Avatar
Jessica Jessica is offline
...
 
Join Date: Jun 2008
Location: PA
Posts: 8,187
Native Language: English, Chinese
Jessica is on a distinguished road
Wink

Quote:
Originally Posted by CrOtALiTo View Post
Because I didn't know other word for sentido. but Rusty has explained to me that I can to use sense to say sentido instead of hang. Then what I need to say is that you don't make sense in your porst. then I suppose that's/it's the way that's more correct, to say it.

Jessica, you didn't make sense in your last post.
Corrections
Reply With Quote
  #19  
Old March 08, 2019, 11:03 AM
JuanJavier JuanJavier is offline
Opal
 
Join Date: Mar 2019
Location: Madrid
Posts: 2
JuanJavier is on a distinguished road
Muy bien

Me encanta ver esta comunidad florecer para aprender el bonito idioma del Castellano. Os sugiero empezar a leer blogs en español y noticias.

Un abrazo

Last edited by Rusty; March 08, 2019 at 11:59 AM. Reason: removed links
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Ama de casa raji Grammar 8 October 11, 2008 09:07 AM
Casa DailyWord Daily Spanish Word 9 June 08, 2008 07:11 PM


All times are GMT -6. The time now is 08:32 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X