Ask a Question(Create a thread) |
|
To keep all sides at arm's lengthIf you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
To keep all sides at arm's length
I don't know if this sentence is an idiom (so I've chosen this forum). But I don't understand the meaning. The context is that the king held secret negotiations.
Thanks. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
The whole expression is not an idiom, but to keep at arm's length is, and means guardar las distancias. In this case it seems the king is reserving judgment and keeping his distance from everybody, whilst holding secret talks with all sides before deciding which direction to take.
|
#3
|
||||
|
||||
The phrase "all sides" refers to the all the persons the king was negotiating with.
The phrase "at arm's length" refers to avoiding infringement upon another - not interfering with the natural course of events elsewhere. If something is held or kept at arm's length, there is no intimacy or familiarity. The object is distanced from us, and our actions do not affect it. |
#4
|
||||
|
||||
Now I understand. A bit difficult the sentence... Thanks both.
|
Link to this thread | |
|
|