#1  
Old July 12, 2011, 06:15 PM
powerchisper powerchisper is offline
Ruby
 
Join Date: Jun 2011
Location: Sevilla , Spain
Posts: 80
Native Language: Español
powerchisper is on a distinguished road
Desgarrar

Hi friends.

JUst have been listening to the song " persiana americana" by Soda Stereo , from Argentina.

I'd like to ask people from Argentina.

Does "desgarrar" mean "despeinar" ??

I mean in the phrase "....y el ventilador desgarrándote..."

I understand "y el ventilador despeinándote"

Am I right ??

Thanks !!!
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old August 03, 2011, 05:09 PM
Cuholvke's Avatar
Cuholvke Cuholvke is offline
Ruby
 
Join Date: Jul 2011
Location: Mendoza, Argentina
Posts: 30
Native Language: Castellano
Cuholvke is on a distinguished road
"Desgarrar" es sinónimo de "rajar", "rasgar", "romper", "destrozar", "despedazar" y "descuartizar".
Reply With Quote
  #3  
Old August 07, 2011, 09:54 AM
pinosilano's Avatar
pinosilano pinosilano is offline
Emerald
 
Join Date: Feb 2011
Location: Salento, South Italy
Posts: 705
Native Language: castellano (second language Italian)
pinosilano is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Cuholvke View Post
"Desgarrar" es sinónimo de "rajar", "rasgar", "romper", "destrozar", "despedazar" y "descuartizar".
¿Es posible que ese ventilador cause tal desastre?
Creo que hace falta loa frase que sigue.
__________________
There's a sign on the wall, but she wants to be sure 'cause you know sometimes words have two meanings.
Reply With Quote
  #4  
Old August 07, 2011, 03:24 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,566
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
desgarrar (de «des-» y «garra»)
Moliner says:
1 tr. y prnl. Partir[se] una cosa, por ejemplo una tela o un papel, al tirar de ella en direcciones opuestas.
2 tr. Causar mucha pena o despertar mucha compasión: ‘Desgarrar el alma [o el corazón]’. Destrozar, lacerar.

In the context of the song, it seems that the fan is "taking away" the clothes. As simple as that.
However, "desgarrar" has also a connotation of "passionate love" or something like that, so in the context of the song, the usage of the word is not completely "off the wall".

Oxford Superlex gives,
desgarrar 1 vt
a ‹ vestido/papel › to tear, rip; el clavo le desgarró el vestido she tore o ripped her dress on the nail; desgarró el sobre
con impaciencia he tore open the envelope impatiently
b (destrozar anímicamente) ‹ corazón › to break; el llanto de esa criatura me desgarraba el alma it broke my heart o it
was heartrending to hear that poor creature crying like that
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #5  
Old August 07, 2011, 04:04 PM
pinosilano's Avatar
pinosilano pinosilano is offline
Emerald
 
Join Date: Feb 2011
Location: Salento, South Italy
Posts: 705
Native Language: castellano (second language Italian)
pinosilano is on a distinguished road
Lightbulb

Quote:
Originally Posted by JPablo View Post
desgarrar (de «des-» y «garra»)
Moliner says:
1 tr. y prnl. Partir[se] una cosa, por ejemplo una tela o un papel, al tirar de ella en direcciones opuestas.
2 tr. Causar mucha pena o despertar mucha compasión: ‘Desgarrar el alma [o el corazón]’. Destrozar, lacerar.

In the context of the song, it seems that the fan is "taking away" the clothes. As simple as that.
However, "desgarrar" has also a connotation of "passionate love" or something like that, so in the context of the song, the usage of the word is not completely "off the wall".

Oxford Superlex gives,
desgarrar 1 vt
a ‹ vestido/papel › to tear, rip; el clavo le desgarró el vestido she tore o ripped her dress on the nail; desgarró el sobre
con impaciencia he tore open the envelope impatiently
b (destrozar anímicamente) ‹ corazón › to break; el llanto de esa criatura me desgarraba el alma it broke my heart o it
was heartrending to hear that poor creature crying like that
Discúlpenme, ¿de qué tipo de ventilador se trata, el de la canción, que causa tantos desastres?
__________________
There's a sign on the wall, but she wants to be sure 'cause you know sometimes words have two meanings.
Reply With Quote
  #6  
Old August 07, 2011, 05:07 PM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 3,024
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Es un ventilador hollywoodense que encaja perfecto en una canción de Soda Estéreo. Digamos que pinta una versión hogareña y exagerada de lo que en la vida real le pasó al malogrado Vic Morrow.
__________________
[gone]
Reply With Quote
  #7  
Old August 07, 2011, 06:05 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,566
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by pinosilano View Post
Discúlpenme, ¿de qué tipo de ventilador se trata, el de la canción, que causa tantos desastres?
Como dice Alec, debe ser uno de esos ventiladores de techo. (Aunque puede ser cualquier ventilador.) La exageración hiperbólica en la canción es sólo un recurso dramático... en la canción, simplemente comunica que la chica se va quitando las ropas... No es ningún desastre...
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #8  
Old August 08, 2011, 02:37 AM
pinosilano's Avatar
pinosilano pinosilano is offline
Emerald
 
Join Date: Feb 2011
Location: Salento, South Italy
Posts: 705
Native Language: castellano (second language Italian)
pinosilano is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by JPablo View Post
Como dice Alec, debe ser uno de esos ventiladores de techo. (Aunque puede ser cualquier ventilador.) La exageración hiperbólica en la canción es sólo un recurso dramático... en la canción, simplemente comunica que la chica se va quitando las ropas... No es ningún desastre...
Ahora es más claro y mi preocupación desvanece, convirtiendose en admiración de imaginar una chica en pleno striptis ayudada por la fuerza del viento de un ventilador que le hace volar los indumentos como desgarrándolos de su cuerpo.
Decididamente, no es un desastre. I agree.

Gracias.
__________________
There's a sign on the wall, but she wants to be sure 'cause you know sometimes words have two meanings.
Reply With Quote
  #9  
Old August 18, 2011, 10:43 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,566
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
De nada.
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
Reply

Bookmark this thread at:

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 01:06 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.

X