Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Grammar
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Differences between normal and pronominal verbs with the same meaning

 

This is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old October 26, 2014, 07:42 AM
arnoldsg72 arnoldsg72 is offline
Opal
 
Join Date: Sep 2014
Posts: 28
arnoldsg72 is on a distinguished road
Differences between normal and pronominal verbs with the same meaning

What are the differences between normal and pronominal verbs that have the same meanings?

For example in Spanishdict dictionary there are these meanings:


saltar = to skip, to miss out
saltarse = to skip, to miss out


and i saw this example in a text:


me salté un semáforo. = I skipped a traffic light.
i think "me salté" is a pronominal verb an "un semáforo" is an direct object pronoun.


However can i use below sentence?

salté un semáforo. = I skipped a traffic light.
salté" is a normal verb an "un semáforo" is an direct object pronoun.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old October 26, 2014, 08:58 AM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,316
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
'Saltar' never means 'skip' or 'miss out'. For that meaning, use 'saltarse'.

Me salté un semáforo. = I ran a red light. (I ignored the signal.)
Salté un semáforo. = I jumped over a traffic signal. (And it was no small feat!)

By the way, 'un semáforo' is a direct object, not a direct object pronoun. The direct object pronoun would be 'lo'. If the traffic signal has already been mentioned, you could use the pronoun to refer to it once again - "Me lo salté." (I ran it.)
Reply With Quote
  #3  
Old October 26, 2014, 10:28 AM
arnoldsg72 arnoldsg72 is offline
Opal
 
Join Date: Sep 2014
Posts: 28
arnoldsg72 is on a distinguished road
Yes i know it is direct object. i wrote mistakenly D.O. pronoun .

Do you mean Spanish dictionary has wrong about below meaning?!

spanishdict dictionary:
http://www.spanishdict.com/translate/saltar
saltar: (transitive verb) to skip, to miss out


Saltar meaning from R.A.E dictionary:

2. tr. Omitir voluntariamente o por inadvertencia parte de un escrito, al leerlo o copiarlo. U. t. c. prnl

tr= transitive
U. t. c. prnl= usado también como pronominal= also used as pronominal

Last edited by AngelicaDeAlquezar; October 26, 2014 at 12:11 PM. Reason: Merged back-to-back posts.
Reply With Quote
  #4  
Old October 26, 2014, 12:18 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,047
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
I agree with Rusty. "Saltar" means to skip only when you're skipping something physically, like skipping the rope. "Saltar la cuerda".

And it could be a regional use, but no one I know would say "salté la canción para no oírla"; we would say "me salté la canción...".
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...

Last edited by AngelicaDeAlquezar; October 26, 2014 at 12:20 PM.
Reply With Quote
  #5  
Old October 26, 2014, 01:40 PM
arnoldsg72 arnoldsg72 is offline
Opal
 
Join Date: Sep 2014
Posts: 28
arnoldsg72 is on a distinguished road
@AngelicaDeAlquezar
Yes i'm sure that "jump" is one of meaning of "Saltar". but what caused me to confuse, was availability of both meaning "jump" and "skip" for "saltar".

http://www.spanishdict.com/translate/saltar

saltar: 1. (transitive verb) to jump (over) (obstáculo)
2. (transitive verb) to skip, to miss out (omitir)
3. (intransitive verb) to jump (brincar, lanzarse)

saltarse:
1. to skip, to miss out (omitir)
3. to jump (no respetar) (cola, semáforo)

I think these clarify "jump" meaning:
"saltar" is "jump over an obstacle".
but "saltarse" is "move illegally". (like: me salté un semáforo)


And about "skip" meaning i use R.A.E dictionary:


saltar:
2. tr. Omitir voluntariamente o por inadvertencia parte de un escrito, al leerlo o copiarlo. U. t. c. prnl. Me he saltado un renglón, un párrafo, una página.


Also i know many transitive verbs have pronominal counterparts that their meaning are changed to "intransitive meaning" (no need to D.O).

So maybe maybe:
saltar: to eliminate or omit a line, paragraph, page or... to read or copy
saltarse: to be eliminated or be omitted a line, paragraph, page or... to read or copy
Reply With Quote
  #6  
Old October 27, 2014, 08:57 AM
Suavemente's Avatar
Suavemente Suavemente is offline
Pearl
 
Join Date: Aug 2008
Location: EE.UU(Oklahoma)
Posts: 121
Native Language: American English
Suavemente is on a distinguished road
Me da gusto de que no me salte este hilo.... ¡Buena información!
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Pronominal verbs... laepelba Grammar 14 April 25, 2014 01:44 PM
Verbs that change meaning between Pret. & Imp. ducviloxi Grammar 5 August 04, 2012 05:28 AM
Es normal esto? Alex S. Vocabulary 4 January 15, 2011 02:24 PM
Can most of the verbs be used with a reflexive meaning? ceri Grammar 7 August 21, 2010 11:19 PM
Verbs that change meaning in preterite practice cmon Practice & Homework 13 February 23, 2010 12:43 AM


All times are GMT -6. The time now is 03:04 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X