Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Is this correct?

 

If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old September 06, 2011, 07:09 AM
funkcanna's Avatar
funkcanna funkcanna is offline
Ruby
 
Join Date: Aug 2010
Location: Abu Dhabi, Emiratos Árabes Unidos
Posts: 78
Native Language: Inglés
funkcanna is on a distinguished road
Is this correct?

Aprendo español, porque queremos vivir en España cuando salgamos los Emiratos Árabes Unidos.

I want to say "I am learning Spanish because we want to live in Spain when we leave the UAE.

I am still not clear on when to use the Subjunctive mood but I had a feeling I should use it here with "salgamos" but I am not sure, nor am I sure if I used the correct tense

Any help is appreciated!
__________________
Por favor, corrija mis errores
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old September 06, 2011, 08:27 AM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is online now
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,316
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
The verb salir is followed by the preposition de in this case. You can use the subjunctive mood if you want to convey the idea that leaving may not happen. If it will happen (if that's the plan), use the indicative tense.
No comma is needed in your sentence.
Reply With Quote
  #3  
Old September 06, 2011, 09:53 AM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 3,127
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Present subjunctive is the right and only option there, as it is an adverbial clause involving time and it's not a part of reality -which includes present and past-. The use of the adverb "cuando" prevents thinking that action as being not possible and uncertain -in spite your plans may change, this is certain for the sake of the sentence-.

Anyway, "salir" is not the verb as the Emirates are big enough, open, airy, and you can't tell the physical characteristics that determine that you are leaving it and entering Saudi Arabia or Oman (like in "salir de la ciudad" or "salir del bosque") ; you should use "irse": "cuando nos vayamos de los Emiratos" or eventually "dejar" or "abandonar" -which convey the notion of saying sayonara for good-.
__________________
[gone]
Reply With Quote
  #4  
Old September 06, 2011, 11:08 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,047
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
"Salir" is expressive enough, as being in a country implies being inside its political and administrative boundaries anyone would understand.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #5  
Old September 06, 2011, 11:37 AM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 3,127
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
vivir en España cuando salgamos de la cárcel...
vivir en España cuando salgamos del submarino... (and pretty forced here)

"vivir ... cuando .... salir" suggests we don't live in the place we are leaving (only the previous examples overcome such suggestion); but we may be travelling and we "salimos de" countries as we are sort of "in transit".

Using "salir" in Spanish suggests the sentence is something like along the lines of "I'm gonna live in Spain when I leave the tavern - Barney Gumble".
__________________
[gone]
Reply With Quote
  #6  
Old September 07, 2011, 06:55 AM
funkcanna's Avatar
funkcanna funkcanna is offline
Ruby
 
Join Date: Aug 2010
Location: Abu Dhabi, Emiratos Árabes Unidos
Posts: 78
Native Language: Inglés
funkcanna is on a distinguished road
THank you all, much appreciated!
__________________
Por favor, corrija mis errores
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Which is more correct? Vincamerica Translations 8 December 20, 2010 07:46 PM
Is this correct? irmamar Grammar 31 May 06, 2010 12:18 PM
Is this correct? Zach Grammar 6 May 11, 2006 10:50 AM


All times are GMT -6. The time now is 04:40 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X