Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Teaching & Learning > Teaching and Learning Techniques


Una Pregunta

 

Teaching methodology, learning techniques, linguistics-- any of the various aspect of learning or teaching a foreign language.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old January 04, 2010, 05:40 PM
seosamh seosamh is offline
Opal
 
Join Date: Feb 2009
Location: Glasgow, Scotland
Posts: 28
Native Language: English
seosamh is on a distinguished road
Una Pregunta

Empecé aprender hace un año, pero todavía es muy difícil entender cuando veo a películas o escuchar a la radio de la web o si escucho a Euronews en Español, puedo oír algunas palabras pero muchos veces es muy difícil. Puedo leer mucho más sin dificultad, intento leer revistas todos los días, y puedo escribir en foros de español con menos dificultad (muy mal como puedes ver). También, no puedo hablar muy bien, pero pienso que si hago intercambios esta año debe ayudarme.

Por tanto tengo una pregunta, sé todavía tengo muchas cosas a aprender pero quiero saber:


¿Cuantos años hasta podrías escuchar a español muy bien y entenderlo? ¿todavía tienes problemas, cuantos años después?

Last edited by seosamh; January 04, 2010 at 05:47 PM.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old January 04, 2010, 05:55 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by seosamh View Post
Empecé aprender hace un año, pero todavía es muy difícil entender cuando veo a películas o escuchar a la radio de la web o si escucho a Euronews en Español, puedo oír algunas palabras pero muchos veces es muy difícil. Puedo leer mucho más sin dificultad, intento leer revistas todos los días, y puedo escribir en foros de español con menos dificultad (muy mal como puedes ver). También, no puedo hablar muy bien, pero pienso que si hago intercambios esta año debe ayudarme.

Por tanto tengo una pregunta, sé todavía tengo muchas cosas a aprender pero quiero saber:


¿Cuantos años hasta podrías escuchar a español muy bien y entenderlo? ¿todavía tienes problemas, cuantos años después?
Lo haces muy bien. Con la ayuda del internet debieras ya estar hablando muy bien....

Lee en voz alta y escucha lo que dices, para que puedas revisar lo que esta mal, de acuerdo a tu criterio. Pero no dejes de escuchar radio o ver películas en español.
Reply With Quote
  #3  
Old January 04, 2010, 06:43 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Tengo dos consejos:

http://www.laits.utexas.edu/spe/index.html - listening to many short video clips of spoken Spanish with transcriptions.
y
http://radiolingua.com/shows/spanish/ - podcasts (Coffee Break Spanish and Showtime Spanish) that give you practice in listening to spoken Spanish with thorough explanations following short conversations. The hosts of the podcasts are from Glasgow and the Spanish presented is European Spanish.
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #4  
Old January 05, 2010, 02:04 AM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,564
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
No conozco Euronews, pero en general los que leen las noticias hablan rapidísimo. Necesitas escuchar habla despacio para poder distinguir las palabras, luego puedes acelerarlo un poco, hasta entender las noticias.

Intenta ver películas con subtítulos que dicen exactamente lo que dicen los actores. Así sabes lo que dicen y puedes concentrarte en oír las palabras. Pero te advierto que es difícil encontrar pelis adecuadas, porque normalmente los subtítulos son un resumen, y eso es peor que no tenerlos.
Reply With Quote
  #5  
Old January 05, 2010, 03:15 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
I find that when I use a movie with subtitles that are different than the Spanish voice-overs, it is actually helpful because I listen more carefully and I pick up the differences in the word choices in both subtitle AND voiceover......
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #6  
Old January 05, 2010, 09:55 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
I find that when I use a movie with subtitles that are different than the Spanish voice-overs, it is actually helpful because I listen more carefully and I pick up the differences in the word choices in both subtitle AND voiceover......
Like pjt told you, subtitles can be detrimental...and usually are.
Reply With Quote
  #7  
Old January 06, 2010, 04:50 AM
seosamh seosamh is offline
Opal
 
Join Date: Feb 2009
Location: Glasgow, Scotland
Posts: 28
Native Language: English
seosamh is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
Like pjt told you, subtitles can be detrimental...and usually are.
¿Por qué?

He intentado mirar por subtitulos, sino son muy dificil lo encontrar
aquí, creo que necesito comprar unos DVD's de tiendas Español..

A proposito, gracias a todos.

Last edited by seosamh; January 06, 2010 at 04:54 AM.
Reply With Quote
  #8  
Old January 06, 2010, 06:08 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,320
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
La razón es que tenemos la tendencia mirar a los subtítulos y no hacer caso a las palabas dichas.

Una cosa que es mejor es (si lo puede conseguir) una película en español en que los actores hablan bien (como "Abrazos Rotos" por ejemplo) con subtítulos en español deseñado para los que no oyen bien. Tambien sirve muy bien para gente como nosotros que estamos aprendiendo el idioma.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #9  
Old January 06, 2010, 06:45 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by seosamh View Post
¿Por qué?

He intentado mirar por subtitulos, sino son muy dificil lo encontrar
aquí, creo que necesito comprar unos DVD's de tiendas Español..

A proposito, gracias a todos.
Like Poli said, one tends to read and not pay attention to what's being said.

To me that's half true.

Consider:

In your language, if you want to read, do you go to the cinema or the library?

Why should you do something else when learning another language?

But what's more important, is the fact that our minds connect sounds with actions. At first is just a sound, but as the action repeats through the same or different scenes, repeatedly, the sound starts to make sense and you start to recognize it. It is simple, that's how babies start to acquire their native language instead of studying grammar first.

It doesn't have anything to do with being too analytical or anything of that sort. It's just the way everyone functions.


(Lou Ann?)
Reply With Quote
  #10  
Old January 06, 2010, 06:53 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
It is simple, that's how babies start to acquire their native language instead of studying grammar first.
Yes, but it does not follow that this is how adults learn a second language. In fact the process is entirely different.
Reply With Quote
Reply

Bookmark this thread at:

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Una conversación con una guardián hoy!! laepelba General Chat 43 November 10, 2009 06:12 PM
Cuando una pregunta utiliza la palabra "usted" laepelba Grammar 8 January 27, 2009 02:22 PM
Una pregunta soyricogringo Practice & Homework 11 August 31, 2008 03:44 PM
una pregunta con respecto a la linguística gramatica Grammar 4 March 04, 2008 10:48 PM
Tengo una pregunta acerca del color rosa JJ Mile Culture 2 June 22, 2007 11:49 AM


All times are GMT -6. The time now is 11:17 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.

X