Ask a Question(Create a thread) |
|
El Aeropuerto — AirportLearn vocabulary by topic. |
|
Thread Tools | Display Modes |
|
Page started by:
El Aeropuerto — AirportDentro del aeropuerto - Inside the airport
Fuera del aeropuerto - Outside the airport
Frases relacionadas - Related phrases
Last edited by Tomisimo; August 05, 2009 at 03:45 PM.
If you notice any errors or missing vocabulary, or you have a suggestion for this vocabulary topic page, please comment below.
|
#2
|
||||
|
||||
Yo creo que "moving walkway" es una banda transportadora... las "aceras" están a los lados de la calle (never indoors).
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#3
|
||||
|
||||
Gracias.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
#4
|
||||
|
||||
we never say "banda transportadora". We use CINTA transportadora
|
#5
|
|||
|
|||
Isn't a parking garage "aparcamiento" or simply the foreign borrowed word "el parking"?
|
#6
|
||||
|
||||
In Spain we say embarque for boarding, abordaje is something different.
Boarding gate = puerta de embarque Lost and found = objetos perdidos |
#7
|
|||
|
|||
Hi guys
i have some questions due to airport vocab what is the difference between 1. (maletas and valijas )? 2. (boleto / pasaje / billete)? what does (la manga) mean?(in the airport) Is the word (atender) a person or a verb? Last edited by Anoosh; July 25, 2010 at 06:20 AM. |
#8
|
||||
|
||||
Quote:
1. Maleta and valija are close synonyms. "Valija" is less used in Spain, but it is used in Argentina, Chile, Costa Rica, Guatemala, Paraguay, Salvador, Uruguay, with the sense of "maleta" (suitcase). In Spain can also be used as "suitcase" but less frequently than "maleta". ('Valija' can also mean the leather bag used by the postman.) 2. As far as I know these 3 terms are good synonyms, used in different Spanish speaking countries. In Spain "billete" is probably the most commonly used, but the other ones can be understood too. * la manga = "the sleeve" (literally). This could refer to the indicator for the wind, ie., "windstock", but I am not sure. (In what context did you hear it? I figure it could also be used for some kind of movable 'tunnel or passage' between the airplane and the gate?) *atender = attend to, see to/ serve / look after. This is a verb. Atender a un pasajero. (Look after a passenger.) I hope this clarifies. (Let me know on the point of context for "la manga")
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#9
|
|||
|
|||
I had a Spanish class which was about (the airport), my teacher is Argentinian and she doesn't speak much English.When she explained (la manga) I only understood that it's something inside the airport and I guess the second definition is what I was looking for.
Thanks a lot. |
#10
|
||||
|
||||
Quote:
|
Tags |
aeropuerto, airport |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
La Guitarra — Guitar | Tomisimo | Vocabulary by Topic | 18 | August 31, 2013 05:22 PM |
La Cocina — Kitchen | Tomisimo | Vocabulary by Topic | 30 | October 24, 2012 11:19 AM |
Las Matemáticas — Mathematics | Tomisimo | Vocabulary by Topic | 99 | March 04, 2011 04:26 PM |
El Fuego — Fire | ROBINDESBOIS | Vocabulary by Topic | 23 | June 03, 2010 02:27 AM |
La Ley y los Delitos — Law and Crime | ROBINDESBOIS | Vocabulary by Topic | 23 | January 13, 2010 12:50 PM |