Hacer Pregunta

Crear un tema
Retroceder   Foros para el aprendizaje de inglés y español > Los idiomas inglés y español > Traducciones
Registrarse Ayuda Comunidad Calendario Temas de Hoy Buscar PenpalsTraductor


"I suppose I could stay more time"

 

Si necesitas ayuda para traducir una frase o un texto, usa este foro. Para traducciones o definiciones de una sola palabra o un modismo, usa el foro para vocabulario.


Respuesta
 
Herramientas Desplegado
  #1  
Antiguo December 06, 2016, 08:41 PM
mwtzzz mwtzzz no está en línea
Pearl
 
Fecha de Ingreso: Sep 2015
Ubicación: California
Mensajes: 155
Primera Lengua: English
mwtzzz is on a distinguished road
"I suppose I could stay more time"

"I suppose I could stay more time."
if someone says this it means they were planning to leave earlier, but are thinking about extending it or at least entertaining the possibility. What would the translation to Spanish be? I'm not sure the literal translation makes sense:

"Supongo que yo podría quedar mas tiempo"

Última edición por mwtzzz fecha: December 06, 2016 a las 08:44 PM
Responder Con Cita
   
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en Tomísimo.
  #2  
Antiguo December 07, 2016, 03:09 PM
Avatar de poli
poli poli no está en línea
rule 1: gravity
 
Fecha de Ingreso: Oct 2007
Ubicación: In and around New York
Mensajes: 7,819
Primera Lengua: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
It makes sense. Use más and not mas.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Responder Con Cita
  #3  
Antiguo December 07, 2016, 03:41 PM
mwtzzz mwtzzz no está en línea
Pearl
 
Fecha de Ingreso: Sep 2015
Ubicación: California
Mensajes: 155
Primera Lengua: English
mwtzzz is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por poli Ver Mensaje
It makes sense.
hmmm. I used the phrase on my wife and she didnt' know what the heck I was talking about.
Responder Con Cita
  #4  
Antiguo December 07, 2016, 04:48 PM
Avatar de Rusty
Rusty Rusty no está en línea
Señor Speedy
 
Fecha de Ingreso: Aug 2007
Ubicación: USA
Mensajes: 11,329
Primera Lengua: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
I believe she'll understand if the pronominal form-quedarse-is used.
Responder Con Cita
  #5  
Antiguo December 07, 2016, 05:37 PM
mwtzzz mwtzzz no está en línea
Pearl
 
Fecha de Ingreso: Sep 2015
Ubicación: California
Mensajes: 155
Primera Lengua: English
mwtzzz is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por Rusty Ver Mensaje
I believe she'll understand if the pronominal form-quedarse-is used.
Still not. She's saying it's an odd use of "suponer", that she wouldn't say it like that. I asked her to give examples of how she uses the verb and her examples seem to be equivalent to "expect" or "anticipate"... so i guess that's where the confusion lies.

Última edición por mwtzzz fecha: December 07, 2016 a las 05:40 PM
Responder Con Cita
  #6  
Antiguo December 07, 2016, 08:28 PM
Avatar de poli
poli poli no está en línea
rule 1: gravity
 
Fecha de Ingreso: Oct 2007
Ubicación: In and around New York
Mensajes: 7,819
Primera Lengua: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Suponer in various forms has more meanings than its English counterpart, but it certainly means to suppose.

If you are not comfortable with suponer consider using imaginarse. It is used a lot.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.

Última edición por Rusty fecha: December 07, 2016 a las 09:08 PM
Responder Con Cita
  #7  
Antiguo December 07, 2016, 09:29 PM
mwtzzz mwtzzz no está en línea
Pearl
 
Fecha de Ingreso: Sep 2015
Ubicación: California
Mensajes: 155
Primera Lengua: English
mwtzzz is on a distinguished road
or revert to basic language and just say "tal vez yo podria quedarme mas tiempo."
Responder Con Cita
  #8  
Antiguo December 08, 2016, 10:44 AM
Avatar de AngelicaDeAlquezar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar no está en línea
Obsidiana
 
Fecha de Ingreso: Jan 2009
Ubicación: Mexico City
Mensajes: 9,053
Primera Lengua: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
You may say "Creo que podría quedarme más tiempo".
This gives the idea of reckoning or considering. Maybe that's what she's expecting.

Poli's suggestion to use "imaginarse" is fine too for me. :-)
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Responder Con Cita
  #9  
Antiguo December 11, 2016, 02:27 AM
Avatar de ROBINDESBOIS
ROBINDESBOIS ROBINDESBOIS no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Jun 2009
Mensajes: 4,040
ROBINDESBOIS is on a distinguished road
O supongo que podría quedarme algo más de tiempo/ unos días más.
Responder Con Cita
  #10  
Antiguo December 14, 2016, 09:02 AM
degage degage no está en línea
Opal
 
Fecha de Ingreso: Jan 2009
Ubicación: New York
Mensajes: 3
Primera Lengua: Español
degage is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por mwtzzz Ver Mensaje
"I suppose I could stay more time."
if someone says this it means they were planning to leave earlier, but are thinking about extending it or at least entertaining the possibility. What would the translation to Spanish be? I'm not sure the literal translation makes sense:

"Supongo que yo podría quedar mas tiempo"
I agree with the prior translation, though I would add another option "Podria extender mi estadia" when the family is visiting and want to stay longer than planned. Hope it helps.
Responder Con Cita
Respuesta

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio

Temas Similares
Tema Autor de Tema Foro Respuestas Último mensaje
Una pregunta fácil sobre "es", "está","Qué", "A qué" BobRitter La gramática 1 November 14, 2016 08:22 AM
"At what time would you like to meet?" zatarra86 Traducciones 1 August 05, 2013 09:28 PM
"Hacer falta", "faltar" y "necesitar" ratoygato El vocabulario 4 June 18, 2013 12:30 PM
How do you say "full-time student" in Spanish? Yoodle15 El vocabulario 4 January 30, 2012 12:56 AM
Homework help regarding the words "tener", "venir", "preferir", and "querer" cwlcwlspanish Práctica y Tareas 8 October 08, 2011 06:20 PM


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 11:40 PM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X