Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary > Idioms & Sayings


Desde la noche de los tiempos

 

An idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old June 05, 2010, 02:00 AM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,556
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Question Desde la noche de los tiempos

Esta es una expresión que comunica "el albor de los tiempos" "el principio de la historia"...
Sin embargo, cuando la he usado me he encontrado con mucha gente que no la había visto o leído nunca...
Hasta que he visto que 'googleándola' da 205.000 hits, y que está en el DRAE, la noche de los tiempos Tiempo remoto e impreciso. Su recuerdo se pierde en la noche de los tiempos

¿Sabe alguien de dónde viene la expresión?

¿O es que quizá su origen se pierde también en la noche de los tiempos?

Y otra cosa, ¿os resulta familiar? ¿O resulta demasiado 'erudita'?
Gracias anticipadas por vuestras opiniones y datos.

¿En inglés? (Por preguntar, que no quede.) (Ah, I found it, in the mists of time)

Last edited by JPablo; June 05, 2010 at 02:02 AM. Reason: got the data on the English version.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old June 05, 2010, 02:29 AM
ookami's Avatar
ookami ookami is offline
Sapphire
 
Join Date: Aug 2009
Location: Buenos Aires
Posts: 1,283
Native Language: Español(Argentina)
ookami is on a distinguished road
I quote:

Quote:
Advierto que el origen de muchas frases hechas no es nada seguro. Suele haber versiones distintas, y aun contradictorias, sobre las etimologías de los dichos y los refranes. A veces, son expresiones que ya estaban en el latín, es decir, su origen se pierde en la noche de los tiempos. Nótese que “la noche de los tiempos” es ya una frase hecha, o mejor, una expresión gastada por el uso. Por cierto, el origen de “la noche de los tiempos” no viene comentada en ninguno de los dos libros citados. Se trata de una hipérbole, basada quizá en la creencia tradicional de que Dios creó la luz, por lo que la noche primordial precedió a los objetos iluminados. O más sencillamente, el tiempo antiguo es un tiempo oscuro, por desconocido y misterioso. La noche es lo confuso. Por eso decimos “claridad meridiana”, otra expresión hecha.
I have never heared(or I don't remember) "la noche de los tiempos", but I like it. I think that how it will sound depends totally on the other person, but at least around here, in generall terms it would sound a little bit extravagant in an oral conversation unless the other person likes poetry or enjoys reading and writing -a creative person, for example. Frivolous people don't like diffuse or difficult things.

We have to wait for someone from Spain to clear this out, I speculate that there it'll be more common than here.

There are a lot of phrases with a similar meaning like "desde el principio de los tiempos/días", "desde tiempos inmemoriales", etc. But I really like this one, I'll use yours more often.
I like it in french: la nuit des temps... And in English, with the "mist" noun... gorgeous.
__________________
Please, don't hesitate to correct my English.
'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.

Last edited by ookami; June 05, 2010 at 02:33 AM.
Reply With Quote
  #3  
Old June 05, 2010, 02:37 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
No, no me parece demasiado erudita, aunque tampoco familiar en el lenguaje hablado. Sin embargo, sí se usa en literatura y en el lenguaje escrito. Supongo que su origen está en la oscuridad que reinaba antes de que, según la Biblia, Dios creara la luz; es decir, la eternidad entendida "desde", no "hacia".
Reply With Quote
  #4  
Old June 05, 2010, 03:26 AM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,556
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by ookami View Post
I quote:
I have never heard (or I don't remember) "la noche de los tiempos", but I like it. I think that how it will sound depends totally on the other person, but at least around here, in general terms it would sound a little bit extravagant in an oral conversation unless the other person likes poetry or enjoys reading and writing -a creative person, for example. Frivolous people don't like diffuse or difficult things.

We have to wait for someone from Spain to clear this out, I speculate that there it'll be more common than here.

There are a lot of phrases with a similar meaning like "desde el principio de los tiempos/días", "desde tiempos inmemoriales", etc. But I really like this one, I'll use yours more often.
I like it in French: la nuit des temps... And in English, with the "mist" noun... gorgeous.
Well, I am glad you like it. (If fixed some of your English points in red... I am not sure if I missed any important point...)

I like your other options, and I also thought of "desde el albor de los tiempos" ...

Ah, gracias por tu input, Irmamar. Me alegro de que por lo menos la conozcas, y de que se use... (ya empezaba a dudar un poco, aunque con los 205.000 en google, la cosa estaba cantada...) Salu-dos, tres y cuatro.

Last edited by JPablo; June 05, 2010 at 03:29 AM. Reason: acknowledge irmamar
Reply With Quote
Reply

Bookmark this thread at:

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
En tiempos de higos, hay buenos amigos ROBINDESBOIS Idioms & Sayings 2 December 16, 2009 11:52 AM
En tiempos de guerra cualquier agujero es una trinchera ROBINDESBOIS Idioms & Sayings 4 December 14, 2009 07:47 AM
Este noche danny General Chat 27 December 13, 2009 02:59 AM
Los tiempos que corren ROBINDESBOIS Idioms & Sayings 1 October 16, 2009 06:24 PM
En los tiempos que corremos, ROBINDESBOIS Translations 2 August 06, 2009 09:40 AM


All times are GMT -6. The time now is 04:07 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.

X