Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Faltar y Necesitar

 

If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #21  
Old June 06, 2009, 12:50 PM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Of course I don't mind! On the contrary

But I have another question about "gracias a ti" (sorry if I'm a bit heavy...!). How could I say in English:

Gracias a ti, que me has acompañado en coche, he llegado a tiempo para coger el tren.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #22  
Old June 06, 2009, 01:19 PM
bobjenkins's Avatar
bobjenkins bobjenkins is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Location: España próximamente??
Posts: 2,923
Native Language: Inglés
bobjenkins is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
Of course I don't mind! On the contrary

But I have another question about "gracias a ti" (sorry if I'm a bit heavy...!). How could I say in English:

Gracias a ti, que me has acompañado en coche, he llegado a tiempo para coger el tren.
Pienso que esta frase es más natural

Thank you for accompaning me in the car, I arrived in time to catch the train.
O quizá
Thanks for riding with me in the car, I arrived on time.

Si tienes preguntas, te ayudaré
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!"
--george bluthe sir
Reply With Quote
  #23  
Old June 06, 2009, 01:56 PM
tacuba's Avatar
tacuba tacuba is offline
Pearl
 
Join Date: Dec 2008
Location: Ajijic, Jalisco, MX
Posts: 309
Native Language: English (USA)
tacuba is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
Of course I don't mind! On the contrary

But I have another question about "gracias a ti" (sorry if I'm a bit heavy...!). How could I say in English:

Gracias a ti, que me has acompañado en coche, he llegado a tiempo para coger el tren.
What is somewhat ironic about your question is that we do use "thanks to you" in English, but it is usually used with a negative and sarcastic connotation. "Thanks to you, I missed my train." "Thanks to you, I failed my exams".

Lo que es un poco irónico de tu pregunta es que sí se usa "gracias a ti" en inglés, pero casi siempre se usa con una connotación negativa y sarcásticamente. "Gracias a ti, me perdí el tren." "Gracias a ti, rebrobé los exámenes".

Y por cierto, en inglés no decimos "heavy" pero más bien "thick".
__________________
I would be grateful if you would correct my errors.
Estaría agradecido si corrigiera
mis errores.


Last edited by tacuba; June 07, 2009 at 11:08 AM.
Reply With Quote
  #24  
Old June 07, 2009, 03:33 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by tacuba View Post
What is somewhat ironic about your question is that we do use "thanks to you" in English, but it is usually used with a negative and sarcastic connotation. "Thanks to you, I missed my train." "Thanks to you, I failed my exams".

Lo que es un poco irónico de tu pregunta es que sí se usa "gracias a ti" en inglés, pero casi siempre se usa con una connotación negativa y sarcásticamente. "Gracias a ti, perdí el tren." "Gracias a ti, rebrobé los exámenes".

Y por cierto, en inglés no decimos "heavy" pero más bien "thick".
This is a curious thing

And don't you say "heavy"? There's a Beatles song, I want you (She's so Heavy), which I used to translate as "Te quiero (¡es tan pesada!)"
Reply With Quote
  #25  
Old June 07, 2009, 05:20 AM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,325
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Gracias. = Thank you.
Gracias a ti. = No, thank you.
Reply With Quote
  #26  
Old June 07, 2009, 08:33 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
No estoy seguro de por qué gracias a ti no sea usado de la misma manera en ambos idiomas.

Gracias a ti he perdido el tren = Thanks to you I missed my train. Las dos frases son dicha de una manera irónica.

Thanks to you I was able to finish on time my assignment. = Gracias ti fuí capaz de terminar mi tarea a tiempo.

Thank you= Gracias
No, thank you = (No) a ti.
Reply With Quote
  #27  
Old June 07, 2009, 11:27 AM
tacuba's Avatar
tacuba tacuba is offline
Pearl
 
Join Date: Dec 2008
Location: Ajijic, Jalisco, MX
Posts: 309
Native Language: English (USA)
tacuba is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
This is a curious thing

And don't you say "heavy"? There's a Beatles song, I want you (She's so Heavy), which I used to translate as "Te quiero (¡es tan pesada!)"
Sí, puedes usarla, pero si hablas así vas a sonar a los "hippies" de las décadas de los sesenta y setenta.

"Hey man, I really dig the way you talk man, it's freakin' copacetic and my old lady thinks you're pretty groovy too, not like that dude who's always bringin' us down, man, with his bad vibe and crappy weed and wow man I love that song "He Ain't Heavy, He's My Brother" and have you tried that new microdot that Charly has, man I was trippin' man and etc....

Irmamar - no quieres hablar así.
__________________
I would be grateful if you would correct my errors.
Estaría agradecido si corrigiera
mis errores.


Last edited by tacuba; June 07, 2009 at 11:29 AM.
Reply With Quote
  #28  
Old June 07, 2009, 01:52 PM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by tacuba View Post
Sí, puedes usarla, pero si hablas así vas a sonar a los "hippies" de las décadas de los sesenta y setenta.

"Hey man, I really dig the way you talk man, it's freakin' copacetic and my old lady thinks you're pretty groovy too, not like that dude who's always bringin' us down, man, with his bad vibe and crappy weed and wow man I love that song "He Ain't Heavy, He's My Brother" and have you tried that new microdot that Charly has, man I was trippin' man and etc....

Irmamar - no quieres hablar así.
¿Qué? ¿Qué estás diciendo? I don't understand you!

¿Los hippies hablaban así?
Reply With Quote
  #29  
Old June 07, 2009, 03:55 PM
bobjenkins's Avatar
bobjenkins bobjenkins is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Location: España próximamente??
Posts: 2,923
Native Language: Inglés
bobjenkins is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
¿Qué? ¿Qué estás diciendo? I don't understand you!

¿Los hippies hablaban así?
jeje es la verdad desnudo, ¡se no los puede entender a los hippies!
-------
Añadiendo a qué los otros dijeron sobre , gracias a ti/thanks to you
Quote:
Because of you, I missed the bus.
Because of you, I was promoted at my job.
Irmamar, puedes usar 'thanks to you' en lugar de 'because of you', si quieres mostrar que estás agredecida, tambien se lo usa mostrar sarcasmo

Quote:
Thanks to you, I missed the bus. (sarcasmo)
Thanks to you, I was promoted at my job.
..Pero tienes cuidad cuando estás escribiéndolo, algunas personas dicen que la palabra 'because' no debe empezar una oración

Espero que qué dije te ayude:
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!"
--george bluthe sir

Last edited by bobjenkins; June 07, 2009 at 04:15 PM.
Reply With Quote
  #30  
Old June 07, 2009, 11:59 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Rusty View Post
Gracias. = Thank you.
Gracias a ti. = No, thank you.
Thank you very much for your information, it was very logical, because you have gave in the nail with your answer, I didn't know say it.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Necesitar o neces tony Grammar 5 April 30, 2009 08:03 AM


All times are GMT -6. The time now is 02:35 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X