Ask a Question(Create a thread) |
|
Por Siempre y Para SiempreIf you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
Por Siempre y Para Siempre
This is the title of a song that I have on a CD with all religious songs. The verse goes something like "Por siempre y para siempre yo te amaré".
For ever and for ever? If so, what is the significance in changing from "por" to "para". If not, what is the correct sense/translation? Thanks!!
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
|||
|
|||
Both senses of "for" in translation to Spanish are in focus..."por cierto",
y "para siempre", perhaps?
__________________
"Be brief, for no discourse can please when too long." miguel de cervantes saavedra |
#3
|
||||
|
||||
I'm sorry - I don't understand your meaning. I don't really know the two "senses" of "for" in Spanish. I just know that there are certain times to use one and certain times to use the other. What do you mean by your last sentence?
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
#4
|
||||
|
||||
Quote:
Right? |
#5
|
||||
|
||||
Here's what the DRAE says:
para siempre. 1. loc. adv. Por todo tiempo o por tiempo indefinido. Me voy para siempre por siempre. 1. loc. adv. Perpetuamente o por tiempo sin fin. Por siempre sea alabado y bendito Real Academia Española © Todos los derechos reservados There must be a subtle difference, or they wouldn't have two meanings. It looks like the former focuses on a state, while the latter focuses on the duration of an action. It's hard to see the difference, but por is used with the duration (the progress of time) in mind. |
#6
|
||||
|
||||
Thanks, all of you! It's starting to make a little sense to me!
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
#7
|
|||
|
|||
There you go, thanks Rusty
__________________
"Be brief, for no discourse can please when too long." miguel de cervantes saavedra |
#8
|
||||
|
||||
Quote:
Por and para siempre always will be correct.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms. |
#9
|
||||
|
||||
I suppose so, but these dictionaries are usually compiled by a large team. Is it not possible that these two entries were made by 2 people not talking to each other, and the two expressions are indistiguishable? I can't see any difference.
|
#10
|
||||
|
||||
Yeah, but the whole point is that there must be a subtle difference or the title/verse of the song wouldn't be así....
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Para or Por | tony | Grammar | 46 | April 07, 2013 04:45 PM |
¿es siempre caminar por o no? | Jubilee | Grammar | 3 | October 20, 2009 12:44 PM |
Hasta siempre | laepelba | Vocabulary | 20 | September 07, 2009 04:51 PM |
¡Siempre de fiesta! | laepelba | Grammar | 15 | March 29, 2009 05:12 AM |
Por siempre / para siempre | Tomisimo | Vocabulary | 4 | July 30, 2008 10:32 PM |