Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations


My mother ordered my sister to stop teasing Carlos

 

If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #11  
Old August 23, 2012, 04:37 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,558
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
De nada, Ben, un placer!
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #12  
Old August 23, 2012, 08:56 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 8,205
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by JPablo View Post
"Jorobar" I believe is typically peninsular Spanish, particularly Madrid.
Not necessarily, it's used in Mexico, although not heard often.


Quote:
Originally Posted by JPablo View Post
"Fastidiar" (annoy, bother; tease; hassle) is also common in Spain.
Also in Mexico, and it's very often heard. (Some other ones are "fregar", "moler").

Quote:
Originally Posted by JPablo View Post
"Mortificar" (damage; mortify, chagrin; spite; gall) is probably more formal[...]
And by far more dramatic here.

Quote:
Originally Posted by JPablo View Post
In Spain "hacer [de] rabiar" is the colloquial thing a Mom would tell Carlos... (This maybe just my "regional" usage, not sure about Argentina, Mexico or other Spanish-speaking areas)
"Hacer rabiar" is heard in Mexico, but has some sort of "formal" tone. We rather use "hacer enojar".
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #13  
Old August 23, 2012, 09:11 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,558
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Ah, good to know!
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
Reply

Bookmark this thread at:

Tags
lector, mandar, significado

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
To stop doing something, parar, dejar or either LearningSpanish Translations 2 July 28, 2012 05:39 AM
Carlos Fuentes AngelicaDeAlquezar Culture 3 May 16, 2012 11:16 AM
My sister is having cataracts surgery next week ROBINDESBOIS Grammar 2 December 12, 2009 03:21 PM
Ways to Stop Liberalism Jessica General Chat 0 December 15, 2008 09:27 PM
Happy Mother's Day! Tomisimo General Chat 10 May 11, 2008 07:41 PM


All times are GMT -6. The time now is 12:18 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.

X