Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary


Regulatory, blank...y otras sugestiones

 

Ask about definitions or translations for Spanish or English words.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old December 29, 2010, 07:04 AM
jan's Avatar
jan jan is offline
Ruby
 
Join Date: May 2010
Location: Jundiaí, Brasil
Posts: 34
Native Language: Portuguese
jan is on a distinguished road
Regulatory, blank...y otras sugestiones

¿¡Hola!
¿Podéis ayudarme a mejorar estas frases?

"Este acuerdo de confidencialidad y no divulgación de información está vinculado al Contrato Principal, parte Independiente y regulatória de ése.
( Regulatory: restricting according to rules or principles)

"Si se presentan diferencias en cuanto a la interpretación de lo pactado en este Acuerdo o de las obligaciones asumidas, o encontrar en él la existencia de ___________( gap, blank = "lacunas", in Potuguese), buscarán las PARTES una solución para esas diferencias, etc..."

Gracias, un abrazo y que el año nuevo os traiga salud, buena suerte y felicidad!

jan
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old December 29, 2010, 07:23 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,810
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Wait for a native speaker,but , if you are in a hurry, I think omisión or carencia may help fill in the blank.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #3  
Old December 29, 2010, 08:31 AM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,299
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Your title should read:
Regulatory, blank ... y otras sugerencias (no se usa 'sugestión' en este sentido)

regulatory = regulador, -a (parte reguladora)
blank = espacio en blanco
blank line = raya


... o si se encuentra ...

Last edited by Rusty; December 29, 2010 at 08:33 AM.
Reply With Quote
  #4  
Old December 29, 2010, 10:03 AM
jan's Avatar
jan jan is offline
Ruby
 
Join Date: May 2010
Location: Jundiaí, Brasil
Posts: 34
Native Language: Portuguese
jan is on a distinguished road
Thank you Poli & Rusti by your quick answer, but the problem isn't exactly the words translation, but their appropriate meaning in the phrases context.
Concerning to the word "regulador(a)", I want to be sure that it means in spanish the same as in English (restricting according to rules or principles).
The second phrase is a little more complicated. "Lacuna" (portuguese word) in this context means that something is missing ( a clause, an article) in the this agreement and it shoud be added . So which word in Spanish can give this idea?

Thank you again.
Reply With Quote
  #5  
Old December 29, 2010, 10:17 AM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 3,127
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
El problema Jan es que no sabemos si estás traduciendo un texto legal que tiene que ser fiel al original en portugués. Nada me cierra dentro de la estructura de esas frases y tengo miedo de meter la pata si no modifico esa estructura.

"Laguna" se usa en castellano, pero es informal. Yo pondría "omisión o vacío", y puedes usar perfectamente el futuro del subjuntivo en un contrato legal ("si se presentaren diferencias ...").

Si pudieras re-redactar los textos sería mucho mejor.
__________________
[gone]
Reply With Quote
  #6  
Old December 29, 2010, 11:10 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,810
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by jan View Post
¿¡Hola!
¿Podéis ayudarme a mejorar estas frases?

"Este acuerdo de confidencialidad y no divulgación de información está vinculado al Contrato Principal, parte Independiente y regulatória de ése.
( Regulatory: restricting according to rules or principles)

"Si se presentan diferencias en cuanto a la interpretación de lo pactado en este Acuerdo o de las obligaciones asumidas, o encontrar en él la existencia de ___________( gap, blank = "lacunas", in Potuguese), buscarán las PARTES una solución para esas diferencias, etc..."

Gracias, un abrazo y que el año nuevo os traiga salud, buena suerte y felicidad!

jan
En inglés es loop hole. En un otro hilo Alecowen me enformó que loop hole
es resquicio legal / laguna legal en español. Estoy casi seguro que son
los terminos que buscas.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #7  
Old December 29, 2010, 12:10 PM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
El término "laguna legal" se usa en España en Derecho de forma habitual.

So, I would say:

"Este acuerdo de confidencialidad y de no divulgación de información está vinculado al Contrato Principal, parte independiente y reguladora de este.

"Si se presentaran diferencias en cuanto a la interpretación de lo pactado en este Acuerdo o de las obligaciones asumidas, o encontraran en él la existencia de lagunas legales, las partes buscarían una solución para dichas diferencias, etc."



About the tittle of your thread, I would say "sugerencia" instead of "sugestión".
Reply With Quote
  #8  
Old December 29, 2010, 01:31 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,038
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
"Laguna legal" o "vacío legal" se utilizan en México con frecuencia en lenguaje formal.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #9  
Old December 29, 2010, 02:41 PM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 3,127
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
El "blank" por el que pregunta Jan estoy absolutamente seguro que jamás sería un "vacío legal" ni un "loophole" ni nada por el estilo.

No se trata sólo de una ausencia. En el "loophole", la parte que falta o que es confusa permite que una parte se aproveche y que el resultado sea injusto. El vacío o resquicio legal permiten que, una vez producidos los efectos, el legislador descubra ya tarde que se debiera haber previsto o redactado de otra forma las cosas.

En el caso del contrato de Jan hay dos partes -dos partes de interés- que podrían encontrarse en una situación confusa sin quererlo y esto podría dañar la relación. Por eso la redacción va algo así como "Si se presentaren diferencias de interpretación sobre lo pactado en este acuerdo y sobre las obligaciones asumidas en el mismo, así como en el caso de que se encontraran omisiones, contradicciones o vacíos de interpretación que estorbaren o pusieren en peligro el cumplimiento del mismo, las partes se avendrán a buscar una solución para esas diferencias, blah, blah, blah..."
__________________
[gone]
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Pain has an element of blank ookami Translations 12 August 19, 2010 12:32 PM
Otras tareas ChicadeJeep Practice & Homework 1 January 20, 2010 10:02 PM
Guardad una, cambiad las otras dos bobjenkins General Chat 75 November 14, 2009 05:42 PM
Blank stare, bored look, glassy eyes Tomisimo Vocabulary 5 September 08, 2008 12:43 AM


All times are GMT -6. The time now is 10:42 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X