Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Grammar


Al Cruzar/Cruzando

 

This is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old November 02, 2021, 06:17 PM
Bobbert's Avatar
Bobbert Bobbert is offline
Pearl
 
Join Date: Feb 2017
Location: Southwestern USA
Posts: 281
Native Language: American English
Bobbert is on a distinguished road
Al Cruzar/Cruzando

You should have been much more careful crossing the street
Which one(s) is/are correct or incorrect and why.

Deberías haber tenido mucho más cuidado al cruzar la calle
Deberías haber tenido mucho más cuidado cruzando la calle


or

Deberías haber sido mucho más cuidadoso al cruzar la calle
Deberías haber sido mucho más cuidadoso cruzando la calle


Thanks in advance for any input and/or explanations you can give me.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old November 03, 2021, 11:59 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,810
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Tener cuidado is much more common and it means be careful. It is often used in a command as in a parent and child/

Ser cuidadoso much less used, and its meaning is slightly different. I think it often means to be cautious. Then there's also estar cuidadoso....

This answer is coming from a non-native speaker, and a definitive answer should come from a native speaker.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #3  
Old November 03, 2021, 07:39 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,038
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
I mostly agree with Poli. For this kind of situation, it's more commonly used "tener cuidado", which means to be careful or cautious.
"Ser cuidadoso" is more associated with being attentive rather than with being cautious. That said, both sentences work well in this context, because here, being attentive is as valuable as being cautious.

As for "cruzar" and "cruzando": We would use "cruzar". I'm not sure I can explain it very clearly, but if you have any questions, let me know.
When you use "-ando"/"-iendo" endings, you think about performing simultaneous actions. Here we wouldn't think being careful and crossing the street are two distinct actions, because being careful is rather to have a particular attitude; it hardly counts as doing something at the same time you are crossing the street.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #4  
Old November 04, 2021, 05:11 PM
Bobbert's Avatar
Bobbert Bobbert is offline
Pearl
 
Join Date: Feb 2017
Location: Southwestern USA
Posts: 281
Native Language: American English
Bobbert is on a distinguished road
Thank you, poli and AngelicaDeAlquezar. That clears it up for me.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 09:59 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X