Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary > Idioms & Sayings


Estado de excepción

 

An idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old August 14, 2013, 02:10 PM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,810
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Estado de excepción

Does this mean marshall law?
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.

Last edited by poli; August 14, 2013 at 02:14 PM.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old August 14, 2013, 02:34 PM
Premium's Avatar
Premium Premium is offline
Pearl
 
Join Date: Jan 2013
Location: Vienna, Austria
Posts: 451
Native Language: German, Serbian & Albanian
Premium is on a distinguished road
State of emergency, I'd presume.
Marshall law is something similar, isn't it?
__________________
I'd be very thankful, if you'd correct my mistakes in English/Spanish.
Reply With Quote
  #3  
Old August 14, 2013, 02:41 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,038
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Yes, it does, in many countries. In Mexico we say "estado de sitio".
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #4  
Old August 14, 2013, 03:08 PM
wrholt's Avatar
wrholt wrholt is offline
Sapphire
 
Join Date: Apr 2011
Location: Boston, Massachusetts, USA
Posts: 1,401
Native Language: US English
wrholt is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by poli View Post
Does this mean marshall law?
Avoiding confusion & misunderstanding:

"Marshall Law" = an Australian television series.

The homophone "martial law" = military rule by military authorities on an emergency basis.
Reply With Quote
  #5  
Old August 14, 2013, 04:12 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by wrholt View Post
Avoiding confusion & misunderstanding:

"Marshall Law" = an Australian television series.

The homophone "martial law" = military rule by military authorities on an emergency basis.
I was going to ask, what was this Marshall Law....

Angelique, is correct, "estado se sitio" imposed by the military in emergency situations.
Reply With Quote
  #6  
Old August 15, 2013, 02:23 AM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,600
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
In Mexico we say "estado de sitio".
Estará relacionado con sitiar en el sentido de rodear una ciudad de tropas para que ni entre comida ni salga la gente, ¿verdad?
Reply With Quote
  #7  
Old August 15, 2013, 07:03 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by pjt33 View Post
Estará relacionado con sitiar en el sentido de rodear una ciudad de tropas para que ni entre comida ni salga la gente, ¿verdad?
Correcto.

Siege or besiege?
Reply With Quote
  #8  
Old August 15, 2013, 08:58 AM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,600
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
Siege or besiege?
Siege is the noun, besiege is the verb.
Reply With Quote
  #9  
Old August 15, 2013, 11:27 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,038
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by pjt33 View Post
Estará relacionado con sitiar en el sentido de rodear una ciudad de tropas para que ni entre comida ni salga la gente, ¿verdad?
Decididamente sí.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #10  
Old August 15, 2013, 11:33 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Correcto, donde impera la "Ley Marcial"
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
¿Hace? o ¿He estado? Magic-Music Vocabulary 7 September 30, 2012 05:28 PM
Estado de derecho ROBINDESBOIS Vocabulary 6 October 22, 2009 11:23 AM
Fuerzas de Seguridad del Estado ROBINDESBOIS Vocabulary 4 August 07, 2009 05:06 PM
Depende de su estado de ánimo ROBINDESBOIS Translations 19 July 22, 2009 10:30 PM
Sido or estado hola Grammar 8 June 06, 2009 04:23 PM


All times are GMT -6. The time now is 11:38 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X