Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Article 124

 

If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #11  
Old January 09, 2011, 11:54 PM
sosia's Avatar
sosia sosia is offline
Ankh-Morpork's citizen
 
Join Date: Jun 2006
Location: a 55 cm del monitor
Posts: 2,984
Native Language: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
Ah - thanks

On second thoughts, are you sure about the 'level crossing', which in English is specifically for railways?

The rules which apply to these crossings are a, b and c below. This does not make sense if the crossing is to cross a railway track:

1. En zonas donde existen pasos para peatones, los que se dispongan a atravesar la calzada deberán hacerlo precisamente por ellos, sin que puedan efectuarlo por las proximidades y, cuando tales pasos sean a nivel, se observarán, además, las reglas siguientes:
a. Si el paso dispone de semáforos para peatones, obedecerán sus indicaciones.
b. Si no existiera semáforo para peatones pero la circulación de vehículos estuviera regulada por agente o semáforo, no penetrarán en la calzada mientras la señal del agente o del semáforo permita la circulación de vehículos por ella.
c. En los restantes pasos para peatones señalizados mediante la correspondiente marca vial, aunque tienen preferencia, sólo deben penetrar en la calzada cuando la distancia y la velocidad de los vehículos que se aproximen permitan hacerlo con seguridad.
What's your exact question? Why it does not make sense?

Basic: You must crossing the road on the crossings, not near them
If you're on a 'level crossing' (railway) then:
a: you must follow the pedestrian traffic light
b: If there's not pedestrian traffic light, you must follow the car/train traffic light or police officer and cross when the car's are red
c: when there's no traffic light any kind, the pedestrian can enter and has priority, but you can only cross having the suitable distance between you and the car (you can't jump in freely)
suitable distance: the distance good enough for security

as Angelica stated, the "juridiñol" (juridical spanish) is so....
what amazes me is that the 3 rules are specific for "level crossing" (además), but for me are essential ones, for all kinds of crossings.

RCL 19341688 Decreto de 25 septiembre 1934
Quote:
Paso a nivel.-Se entiende por paso a nivel el encuentro, en un mismo plano, de una vía férrea con otra vía urbana o interurbana.
saludos
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles.
Small Gods Terry Pratchett

Last edited by sosia; January 10, 2011 at 12:12 AM.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #12  
Old January 10, 2011, 03:29 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by aleCcowaN View Post
Was this it or was it something else?
This.

Quote:
Originally Posted by sosia View Post
Why it does not make sense?

Basic: You must crossing the road on the crossings, not near them
If you're on a 'level crossing' (railway) then:
a: you must follow the pedestrian traffic light
b: If there's not pedestrian traffic light, you must follow the car/train traffic light or police officer and cross when the car's are red
c: when there's no traffic light any kind, the pedestrian can enter and has priority, but you can only cross having the suitable distance between you and the car (you can't jump in freely)
suitable distance: the distance good enough for security

what amazes me is that the 3 rules are specific for "level crossing" (además), but for me are essential ones, for all kinds of crossings.

saludos
Thanks both, but can't you see why I am confused? If I understand correctly, you both interpret this as rules a, b, and c apply only if they are railway crossings. This makes no sense because rule c refers to cars.

Am I the only person who sees a problem here?
Reply With Quote
  #13  
Old January 10, 2011, 05:26 AM
sosia's Avatar
sosia sosia is offline
Ankh-Morpork's citizen
 
Join Date: Jun 2006
Location: a 55 cm del monitor
Posts: 2,984
Native Language: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
As I stated, the 3 rules are more for a normal crossing as a "level" one.
vehículo can be car or train, but who knows the security distance of a train?
It's not well written. I think it should be more like
"sin que puedan efectuarlo por las proximidades , especialemente cuando tales pasos sean a nivel, y se observarán además, las reglas siguientes:"

Saludos
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles.
Small Gods Terry Pratchett
Reply With Quote
  #14  
Old January 10, 2011, 06:23 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by sosia View Post
As I stated, the 3 rules are more for a normal crossing as a "level" one.
Ah, but that is not what you said here:

Quote:
Originally Posted by sosia View Post
Basic: You must crossing the road on the crossings, not near them
If you're on a 'level crossing' (railway) then:
a: you must follow the pedestrian traffic light ....
This in English very clearly means a: etc applies only if you are on a level crossing

Quote:
Originally Posted by sosia View Post
It's not well written. I think it should be more like
"sin que puedan efectuarlo por las proximidades , especialemente cuando tales pasos sean a nivel, y se observarán además, las reglas siguientes:"
OK - if I translate cuando + pres. subjunctive as even if then it begins to make sense.

Thanks for that!

Last edited by Perikles; January 10, 2011 at 06:28 AM.
Reply With Quote
  #15  
Old January 10, 2011, 12:07 PM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 3,127
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
I'm a little mareado by this time. What problem?

You have pasos a nivel where cars and pedestrians share the same way. Out of cities and towns is uncommon to have sidewalks and the scarce pedestrians use the banquinas (berms?) always facing the transit for security reasons -left banquina-. Well, when you arrive to a paso a nivel usually the banquina disappears and the pedestrian has to step into the central pavement (like the one in that photo). Incisos b) and c) refer to that kind of crossings.
__________________
[gone]
Reply With Quote
  #16  
Old January 10, 2011, 12:52 PM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by aleCcowaN View Post
I'm a little mareado by this time. What problem?

You have pasos a nivel where cars and pedestrians share the same way.
This is one problem. It was stated that pasos a nivel refer specifically to railways, not cars. Here you disagree. The other problem is the grammar of the sentence, and I seem to be the only person here to see (or care about) a logical inconsistency.

Never mind, I think we should move on....
Reply With Quote
  #17  
Old January 10, 2011, 01:36 PM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 3,127
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
This is one problem. It was stated that pasos a nivel refer specifically to railways, not cars. Here you disagree. The other problem is the grammar of the sentence, and I seem to be the only person here to see (or care about) a logical inconsistency.

Never mind, I think we should move on....
Hold your horses! ... (houyhnhnms)

First of all, a paso a nivel is the intersection of a railroad -where the train won't stop; at most will honk- with a transverse way for automobiles and/or pedestrians and/or tracción a sangre -that's why it's called paso, not because of the railroad-. The whole intersections is in the same level so the trains, cars and mammals will have similar coordinate in the z axis -that's why it's called a nivel-.

b) and c) are regulating how pedestrians and assorted vehicles must behave while using and sharing the crossing, that is, while there's no train in sight

I hope you'll realize you depicted in your mind a wrong 90° crossing for pedestrians and cars and obstinately obstinately obstinately obstinately obstinately obstinately tried to adapt what you read to that wrong idea.

If you can't dispel that wrong image, try to imagine people and cars sharing a ford on a shallow part of one of those tiny little things they call rivers in Europe.
__________________
[gone]
Reply With Quote
  #18  
Old January 10, 2011, 02:18 PM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
1. En zonas donde existen pasos para peatones, los que se dispongan a atravesar la calzada deberán hacerlo precisamente por ellos, sin que puedan efectuarlo por las proximidades y, cuando tales pasos sean a nivel, se observarán, además, las reglas siguientes:
a. Si el paso dispone de semáforos para peatones, obedecerán sus indicaciones.
b. Si no existiera semáforo para peatones pero la circulación de vehículos estuviera regulada por agente o semáforo, no penetrarán en la calzada mientras la señal del agente o del semáforo permita la circulación de vehículos por ella.
c. En los restantes pasos para peatones señalizados mediante la correspondiente marca vial, aunque tienen preferencia, sólo deben penetrar en la calzada cuando la distancia y la velocidad de los vehículos que se aproximen permitan hacerlo con seguridad.
Quote:
Originally Posted by aleCcowaN View Post
Hold your horses! ... (houyhnhnms)

First of all, a paso a nivel is the intersection of a railroad -where the train won't stop; at most will honk- with a transverse way for automobiles and/or pedestrians and/or tracción a sangre -that's why it's called paso, not because of the railroad-. The whole intersections is in the same level so the trains, cars and mammals will have similar coordinate in the z axis -that's why it's called a nivel-.
Yes, I know, I know

Quote:
Originally Posted by aleCcowaN View Post
b) and c) are regulating how pedestrians and assorted vehicles must behave while using and sharing the crossing, that is, while there's no train in sight
This is a bottomless pit of confusion. The article above relates to people crossing a road (= A ROAD) when there are oncoming cars. It has nothing directly to do with railways (except they are mentioned en passant).

My question is, an always was: do rules a, b and c relate to all crossings, or only to pasos a nivel . ???

Logically, they relate to all crossings, but grammatically, only to pasos a nivel, which makes no sense.

Have some pity on me. Does anybody understand my simple question?
Reply With Quote
  #19  
Old January 10, 2011, 03:16 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
En zonas donde existen pasos para peatones, los que se dispongan a atravesar la calzada deberán hacerlo precisamente por ellos, sin que puedan efectuarlo por las proximidades y, cuando tales pasos sean a nivel, se observarán, además, las reglas siguientes:

In areas where there are crossings for pedestrians, those who intend crossing the road must do so exactly on these crossings, without being able to do so in their vicinity, and, when these crossings are flat, the following rules must be followed:

Is this translation correct? Specifically the sin que puedan ... in bold.

Thanks


There isn't a single mention of railway here... When irma mentioned it, I thought to myself it must a Spain thing...

As to your translation I would change "in their vicinity" for "in the vicinity"?

Else, your translation is eggcellent.

EDIT: fixed a misspelling and added the following:


Maybe "in its vicinity" meaning the vicinity of the pedestrian crossing.

Last edited by chileno; January 10, 2011 at 09:10 PM.
Reply With Quote
  #20  
Old January 10, 2011, 03:28 PM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 3,127
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Oh! Oh!

"pasos sean a nivel" is a description of a generic concept while "paso a nivel (con o sin barrera)" end up associated with railroads. The title of the article -something missing in the question?- is "pasos para peatones..." so "pasos que sean a nivel" doesn't mean "pasos a nivel" but "pasos para peatones que son a nivel" (y no son los peatones los que son a nivel, pues los hay muy pedestres).

Who would've said that a little context would solve it.
__________________
[gone]
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Have a look at this article poli Culture 23 October 20, 2010 12:14 PM
Rule for use of Def. Article betsysimpkins Grammar 4 May 28, 2010 10:36 PM
Translating an article ookami Translations 6 March 05, 2010 09:58 AM
Have a look at this article poli General Chat 3 November 11, 2009 12:54 PM
The use of the article poli Grammar 42 July 30, 2008 02:37 PM


All times are GMT -6. The time now is 09:33 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X