Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


It would have saved me going into town.

 

If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum.


 
 
Thread Tools Display Modes
Prev Previous Post   Next Post Next
  #1  
Old September 21, 2017, 07:43 AM
dupond dupond is offline
Ruby
 
Join Date: Aug 2017
Posts: 98
dupond is on a distinguished road
It would have saved me going into town.

Hi everyone

What's the correct way to translate "It would have saved me going into town"?

I've gotten four different answers from online translators.

Me habría ahorrado que entra ciudad.

Esto me habría salvado(ahorrado) entrando en la ciudad.

Me hubiera salvado ir a la ciudad.

Me habría salvado de ir a la ciudad.

Are they all correct?


Thanks
Reply With Quote
 

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
A dog is believed to have saved the baby ROBINDESBOIS Grammar 1 January 20, 2014 10:48 AM
'went to town' pinosilano Idioms & Sayings 5 May 04, 2013 12:14 PM
Tinsel Town JPablo Vocabulary 2 October 27, 2010 04:51 AM


All times are GMT -6. The time now is 05:27 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X