Hacer Pregunta

Crear un tema
Retroceder   Foros para el aprendizaje de inglés y español > Los idiomas inglés y español > Traducciones
Registrarse Ayuda Comunidad Calendario Temas de Hoy Buscar PenpalsTraductor


Does the phrase, “let’s make sweet music together” have the same impact?

 

Si necesitas ayuda para traducir una frase o un texto, usa este foro. Para traducciones o definiciones de una sola palabra o un modismo, usa el foro para vocabulario.


Respuesta
 
Herramientas Desplegado
  #1  
Antiguo December 18, 2020, 06:06 PM
heythere heythere no está en línea
Opal
 
Fecha de Ingreso: Dec 2020
Mensajes: 1
heythere is on a distinguished road
Does the phrase, “let’s make sweet music together” have the same impact?

I want to tell a person I am romantically involved with, “come, let’s make sweet music together,” as we are also both musicians.

Does the phrase in Spanish have a similar impact? How would I say this in a romantic way? My partner is from Mexico City area if that helps.

Thank you! ☺️
Responder Con Cita
   
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en Tomísimo.
  #2  
Antiguo December 21, 2020, 04:37 PM
Avatar de poli
poli poli no está en línea
rule 1: gravity
 
Fecha de Ingreso: Oct 2007
Ubicación: In and around New York
Mensajes: 7,818
Primera Lengua: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
I don't think there is a common phrase in Spanish with the music metaphor, but that doesn't mean you can't create one. Here is my attempt, but don't quote me on it. Wait for a native Spanish speaker for their input.

Juntos crearemos bellas hamonias de amor.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Responder Con Cita
  #3  
Antiguo December 21, 2020, 08:39 PM
Avatar de AngelicaDeAlquezar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar no está en línea
Obsidiana
 
Fecha de Ingreso: Jan 2009
Ubicación: Mexico City
Mensajes: 9,052
Primera Lengua: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
I'm the last person you want to get romantic advice from, but you may say "ven y hagamos dulce música juntos", which would be your literal translation. Although to me it sounds almost silly, because "dulce" is not a first choice of words, it will depend on your relationship and your sweetheart's character to probably say "hagamos buena música juntos" instead.


In any case, it's one of those contexts where anything you say is valid, because love-language is built by the special meaning both people give to words.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Responder Con Cita
Respuesta

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio

Temas Similares
Tema Autor de Tema Foro Respuestas Último mensaje
High impact aerobics mrb El vocabulario 2 February 17, 2012 08:59 PM
Sweet bmarquis124 El vocabulario 5 October 18, 2008 04:26 PM


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 12:52 PM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X